From 11:00PM PDT on Friday, July 1 until 5:00AM PDT on Saturday, July 2, the Shmoop engineering elves will be making tweaks and improvements to the site. That means Shmoop will be unavailable for use during that time. Thanks for your patience!
We have changed our privacy policy. In addition, we use cookies on our website for various purposes. By continuing on our website, you consent to our use of cookies. You can learn about our practices by reading our privacy policy.
© 2016 Shmoop University, Inc. All rights reserved.
Deathfugue

Deathfugue

  

by Paul Celan

Analysis: What's Up With the Title?

The title is so central to the poem that English translators of the poem can't quite agree on what it should be. Some people prefer a translation of the original title in Romanian, "Death Tango." According to one critic, at a concentration camp near Celan's birthplace, "Jewish musicians were ordered to play a 'Death Tango' during marches, grave-digging, tortures, and executions" (source). But when he translated his own poem into German, Celan changed the title to "Todesfuge." In English grammar this would be "Death Fugue," but the translation we prefer uses "Deathfugue" to capture more of the essence of the German language.

A fugue is a musical piece that begins with a theme and then restates that theme several times with variations. The fugue is most closely associated with J.S. Bach, a German musician who was one of the greatest composers who ever lived. Bach's fugues could get crazy-complicated, to the point that he embedded his own name in musical notes: B-A-C-H. One of his most important works is called "The Art of the Fugue." The title of Celan's poem, then, refers both to the music played by the prisoners in the poem and also to the repetitive form that Celan uses throughout.

People who Shmooped this also Shmooped...

Advertisement