From 11:00PM PDT on Friday, July 1 until 5:00AM PDT on Saturday, July 2, the Shmoop engineering elves will be making tweaks and improvements to the site. That means Shmoop will be unavailable for use during that time. Thanks for your patience!
We have changed our privacy policy. In addition, we use cookies on our website for various purposes. By continuing on our website, you consent to our use of cookies. You can learn about our practices by reading our privacy policy.
© 2016 Shmoop University, Inc. All rights reserved.
La Belle Dame Sans Merci

La Belle Dame Sans Merci


by John Keats

Analysis: What's Up With the Title?

"La Belle Dame Sans Merci" isn't the most obvious title in the world for an English poem, because it's not in English. It's in French and, as those of you in French 1 already figured out, it translates to "The beautiful lady without mercy." But why is the title in French? Why couldn't Keats just title it, "The beautiful lady with a heart of stone"?

Well, as you may have already guessed, the title is an allusion to a much earlier work of literature. It's from a medieval romance by the French poet Alain Chartier. The poem itself has many of the same elements as a medieval romance (knights, fair ladies, fairies, dream sequences…), so by titling the poem with a line from a famous romance, Keats calls up all those associations right from the beginning.

People who Shmooped this also Shmooped...