Romeo and Juliet
How we cite our quotes:
Do not swear at all;
Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I'll believe thee.
Is it just us or is Juliet beginning to sound like Romeo. Here, she uses the language of religion to describe her love for Romeo. Check out "Symbols" for more on this.
Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging: such a wagoner
As Phaethon would whip you to the west,
And bring in cloudy night immediately.
Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway's eyes may wink and Romeo
Leap to these arms, untalk'd of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
And learn me how to lose a winning match,
Play'd for a pair of stainless maidenhoods:
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle; till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night; come, Romeo; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow on a raven's back.
Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night,
Give me my Romeo; and, when he shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
And pay no worship to the garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not possess'd it, and, though I am sold,
Not yet enjoy'd: so tedious is this day
As is the night before some festival
To an impatient child that hath new robes
And may not wear them.
Juliet is both excited and nervous about losing her virginity. She feels that her love for Romeo is so strong that it could overpower the sun.
Well, girl, thou weep'st not so much for his death,
As that the villain lives which slaughter'd him.
What villain madam?
That same villain, Romeo.
[Aside] Villain and he be many miles asunder.--
God Pardon him! I do, with all my heart;
And yet no man like he doth grieve my heart.
That is, because the traitor murderer lives.
Ay, madam, from the reach of these my hands:
Would none but I might venge my cousin's death!
We will have vengeance for it, fear thou not:
Then weep no more. I'll send to one in Mantua,
Where that same banish'd runagate doth live,
Shall give him such an unaccustom'd dram,
That he shall soon keep Tybalt company:
And then, I hope, thou wilt be satisfied.
Indeed, I never shall be satisfied
With Romeo, till I behold him--dead--
Is my poor heart for a kinsman vex'd.
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it;
That Romeo should, upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
To hear him named, and cannot come to him.
To wreak the love I bore my cousin
Upon his body that slaughter'd him!
Juliet cannot tell her mother about her true feelings for Romeo, so she expresses her feelings in veiled language that makes her mother believe she hates him.