How we cite our quotes: (Paragraph)
Quote #1
The wife went downstairs and the hotel owner stood up and bowed to her as she passed the office. (8)
Talk about a breath of fresh air. After the husband's indifference towards his wife, the padrone's kind, attentive attitude towards her is startling. The bow is almost chivalric in comparison, like a knight in shining armor addressing a lady. To the padrone, she is a lady and he is sure to make her feel like one.
Quote #2
She liked his big heavy face and big hands. (9)
The American wife's response to the padrone is so basic that it almost sounds childlike. There's no explanation as to why she likes these things, she just does. It could be that she associates his big heaviness with masculinity. The logic is a little complicated, but think of it this way—she doesn't just like these things about him, she likes liking these things. She is enjoying her own feminine (and gendered) response.
Quote #3
As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. (24)
As we've already discussed, this is a moment where the wife is having a very physical response to the padrone—but did you notice? It's not because he's tremendously handsome or even comes onto her in any way. She's responding to his gentlemanly gesture—a bow. It's so well-mannered, respectful, and formal…Why should these things give her a physical thrill?
Quote #4
George looked up and saw the back of her neck, clipped close like a boy's. (33)
Shifting over to George's point of view here, Hemingway tells us pretty directly how George sees his wife—as boyish. He isn't looking at her face, which presumably isn't boyish; instead, he's looking straight at the part of her that isn't feminine and he seems to approve of it. Why?
Quote #5
"I get so tired of it," she said. "I get so tired of looking like a boy." (35)
Think about the specific words here. The wife simply states that she gets "so tired of looking like a boy." It's specifically appearing boyish that she gets tired of, and interesting to think about why. Might it affect the way others treat her? Does it make her identify herself in a less feminine way? There are a lot of different ways to interpret this.
Quote #6
"I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel," she said. (39).
You always want what you don't have. Again, there's no explicit reason given by the woman as to why she wants this—it's just the complete opposite of her short hair, which gives her nothing to hold or hold onto. Also, there's an adjective here that should buzz a little for you. That's right: "tight." Where else does it come up in this short, short story? How do those others instances influence its meaning here?
Quote #7
"I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her." (39)
Dream all you want, lady…but why does the cat have to be a "her"? Why does this pronoun slip into the statement?
Quote #8
"And I want to eat at a table with my own silver and I want candles." (41)
These items are the most materialistic of the wife's cravings, but they're also really suggestive of deeper desires . The table, silver and candles are all part of a domestic scene, and wanting them to be her "own" (as opposed to hotel silver) conveys her desire for a home of her own—a place where she presides. The domestic realm, and particularly the setting of a dinner table, is one of the most stereotypically feminine spaces you can imagine. Very subtle, Mr. Hemingway
Quote #9
"And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of a mirror and I want a kitty and I want some new clothes." (41).
Notice the way she's starting to loop back on herself? Didn't we already talk about the hair? In a way, you can get a sense of Hemingway's prejudice against women here. All of what she's just expressed comes down to wanting some new clothes. Do you think this is fair of him, as the author? Do you really think this is the core of what a woman wants? Newness and pretty things? Or maybe Mr. Hemingway didn't quite understand women as well as he thought he did…
Quote #10
"Excuse me," she said, "the padrone asked me to bring this for the Signora." (49)
Notice the word at the end of this sentence, which is also the last word of the story: "Signora." A "Signora" is what the American woman desires to be: someone with the power of feminine traditions, someone with a home, who presides, and who is loved. A "Signora" is precisely what the padrone makes this woman feel like—not a simple "American wife"