The Chimney Sweeper (Songs of Innocence) Suffering Quotes

How we cite our quotes: (Line)

Quote #1

And my father sold me while yet my tongue
Could scarcely cry 'weep! 'weep! 'weep! 'weep! (2-3)

The child is the object of the verb "sold," which tells us that his suffering is forced upon him by somebody else. Moreover, he is sold before he can even speak, which implies he's been suffering for a long time, and has no say in the matter.

Quote #2

There's little Tom Dacre, who cried when his head,
That curled like a lamb's back, was shaved: [...] (5-6)

It might not seem like a big deal to have one's hair cut, but it totally is for Tom. The poor kid cries. His outburst shows that even something so simple, like getting a haircut, can represent a form of suffering for a child. It also kind of seems like he's being shaved for slaughter.

Quote #3

That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, and Jack,
Were all of them locked up in coffins of black. (11-12)

These poor kids are prisoners—condemned to death—and yet they haven't done anything wrong. How is that fair? And note the passive construction here. The children are "locked up" by somebody else, which reminds us of the beginning of the poem, when the speaker is forced into this work by his own dad. From youth to death, it seems, these kids have no control.

Quote #4

Though the morning was cold, Tom was happy and warm; (23)

Given the first twenty-two lines of the poem, this line has to be ironic, right? How could Tom be "happy and warm" when the life of a chimney sweeper is full of so much suffering? "Warm" rhymes imperfectly with "harm," which tells us that there is something fishy going on here.

Quote #5

So if all do their duty they need not fear harm. (24)

The lines suggest that children should just suffer, if that is their lot, and nothing bad will happen to them. Wait. What? That doesn't sound right. Frankly, it's hard not to read these lines ironically, as if they were a parody of the kinds of advice we usually give children (things like, "stay in school," or "follow the rules").