There's no trust,
No faith, no honesty in men. All perjured,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, where's my man? give me some aqua vitae.
These griefs, these woes, these sorrows make me
Shame come to Romeo!
Blistered be thy tongue
For such a wish! he was not born to shame.
Upon his brow shame is ashamed to sit,
For 'tis a throne where honor may be crowned
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to chide at him!
Will you speak well of him that killed your cousin?
Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have killed my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring;
Your tributary drops belong to woe,
Which you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain,
And Tybalt's dead, that would have slain my
All this is comfort. Wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalt's death,
That murdered me. I would forget it fain,
But, O, it presses to my memory
Like damnèd guilty deeds to sinners' minds:
'Tybalt is dead, and Romeo--banishèd.'
That 'banishèd,' that one word 'banishèd,'
Hath slain ten thousand Tybalts. (3.2.92-125)
Juliet's anger at Romeo and horror over Tybalt's death (see previous passage) quickly turns to horror over Romeo's banishment. Juliet feels guilty about "mangl[ing]" Romeo's name (speaking ill of him) and she's also not too pleased with the Nurse, who criticizes her new husband. What interests us most about this passage, however, is the way Juliet says that Romeo's exile from Verona is "ten thousand" times worse than her cousin's death. She also suggests that, if she had heard "some word" that Romeo had been killed, it would have "murder'd" her.