BRABANTIO
This is Venice. My house is not a grange.
[…]
IAGO
Because we come to
do you service and you think we are ruffians, you'll
have your daughter covered with a Barbary horse,
you'll have your nephews neigh to you, you'll have
coursers for cousins and jennets for germans.
[…]
I am one, sir, that comes to tell you your daughter
and the Moor are now making the beast with
two backs. (1.1.119; 123-127; 129-131)
We've seen how Iago uses animal imagery in his racist diatribe against Othello, which is grounded in the idea that black men (and women) are inhuman. Here, Brabantio objects to Iago's middle-of-the-night assertions that Desdemona has eloped by saying his house isn't a "grange" (a farm or a farmhouse). Iago takes the opportunity to pun on the term "grange," as he claims that Desdemona is having sex with a "barbary horse" and, as a result, Brabantio will have relatives that "neigh to him." Desdemona and Othello, he says, are "making the beast with two backs" (in other words, humping, like camels). This isn't the first time Iago has implied that Othello's animal-like sexuality corrupts Desdemona. Compare this to 1.1.106-113 above.
Quote 2
BRABANTIO
She, in spite of nature,
Of years, of country, credit, every thing,
To fall in love with what she feared to look on!
It is a judgment maimed and most imperfect
That will confess perfection so could err
Against all rules of nature, (1.3.114-119)
Desdemona's father argues that her love for Othello is unnatural, since, according to him, Desdemona would never fall for a black man who she "fear'd to look on." Of course, Brabantio couldn't be more wrong about his daughter – Desdemona is in love Othello. It seems that Iago has played Brabantio perfectly. Iago knew that Brabantio was racist and, as previous passages demonstrate, he used Brabantio's attitude toward the idea of a mixed marriage in order to rile the man against Othello. Brabantio repeatedly insists that Othello must have "enchanted" Desdemona with "foul charms" and magic spells. Otherwise, he insists, Desdemona never would never have run "to the sooty bosom" of Othello (1.2.70).
Quote 3
BRABANTIO
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see.
She has deceived her father, and may thee. (1.3.333-334)
Brabantio perpetuates a pretty unfair stereotype of young women in these lines – he suggests that since Desdemona has "deceived her father" by running off to elope with Othello, she'll probably "deceive" her new husband too. The idea is that an unruly daughter will make an unruly and promiscuous wife. Compare this to 3.3.17, below.
BRABANTIO
O, thou foul thief, where hast thou stowed my
daughter? (1.2.80-81)
When Brabantio confronts Othello for eloping with Desdemona (without his permission), he accuses his new son-in-law of being a "foul thief," as if Desdemona is piece of property that has been unlawfully taken away from him. We see this same attitude earlier in the play when Iago awakens Brabantio in the middle of the night proclaiming loudly "Awake! what, ho, Brabantio! thieves! thieves! thieves! / Look to your house, your daughter and your bags! / Thieves! thieves!" (1.1.80-82). What's up with that?
History Snack: It turns out that it's pretty common in Shakespeare's plays (and sixteenth-to-seventeenth-century England in general) for daughters to be considered their father's property – unmarried women are often portrayed as something to be stolen, bartered for and/or traded by men. In The Taming of the Shrew, for example, when Baptista Minola bargains with his daughter's suitor, he treats Bianca like a possession and even refers to himself as a "merchant" who is undertaking a risky business deal (The Taming of the Shrew, 2.1.22).
BRABANTIO
Damned as thou art, thou hast enchanted her!
For I'll refer me to all things of sense,
If she in chains of magic were not bound,
Whether a maid so tender, fair, and happy,
So opposite to marriage that she shunned
The wealthy curlèd darlings of our nation,
Would ever have, to incur a general mock,
Run from her guardage to the sooty bosom
Of such a thing as thou—to fear, not to delight!
Judge me the world, if 'tis not gross in sense
That thou hast practiced on her with foul charms,
Abused her delicate youth with drugs or minerals
That weaken motion. (1.2.82-94)
Brabantio insists that Othello must have "enchanted" Desdemona – why else, asks Brabantio, would she run away from all the (white) eligible bachelors in Venice into the "sooty bosom" of the "Moor"? (Pretty obnoxious, wouldn't you say?) Brabantio's objection to his daughter's marriage to a black man gives voice to fears of miscegenation (when interracial couples marry/have sex, etc., resulting in "mixed race" children).
Quote 6
BRABANTIO
O, thou foul thief, where hast thou stowed my
daughter?
Damned as thou art, thou hast enchanted her!
For I'll refer me to all things of sense,
If she in chains of magic were not bound,
Whether a maid so tender, fair, and happy,
So opposite to marriage that she shunned
The wealthy curlèd darlings of our nation,
Would ever have, t' incur a general mock,
Run from her guardage to the sooty bosom
Of such a thing as thou—to fear, not to delight!
Judge me the world, if 'tis not gross in sense
That thou hast practiced on her with foul charms,
Abused her delicate youth with drugs or minerals
That weaken motion. I'll have 't disputed on.
'Tis probable and palpable to thinking.
I therefore apprehend and do attach thee
For an abuser of the world, a practicer
Of arts inhibited and out of warrant.— (1.2.80-98)
Brabantio argues that Othello could not have truly won Desdemona's love – it had to be through some kind of trickery or manipulation. Brabantio couldn't be more wrong, of course.
Quote 7
BRABANTIO
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see.
She has deceived her father, and may thee. (1.3.333-334)
Brabantio suggests that, because Desdemona deceived her father when she eloped with Othello, Desdemona will likely deceive her husband. Desdemona, as we know, is completely faithful to Othello. The problem is that Othello seems to buy into the stereotype that unruly daughters make for unruly and promiscuous wives, which is part of the reason why Iago is able to manipulate him so easily. (Later, in Act 3, Scene 3, when Iago echoes Brabantio's point, Othello agrees.) Shakespeare seems to be critiquing this unfair attitude toward women in the play – Othello's distrust in his wife leads to a terrible tragedy when he murders Desdemona.
Quote 8
BRABANTIO
It is too true an evil. Gone she is,
And what's to come of my despisèd time
Is nought but bitterness.—Now, Roderigo,
Where didst thou see her?—O, unhappy girl!—
With the Moor, say'st thou?—Who would be a
father?—
How didst thou know 'twas she?—O she deceives
me
Past thought!—What said she to you?—Get more
tapers.
Raise all my kindred.—Are they married, think
you?
[…]
O heaven! How got she out? O treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
By what you see them act. (1.1.178-189; 191-193)
When Brabantio learns that Desdemona has run off with Othello, he cries out, "Who would be a father!" and wonders "what's to come" of himself. Clearly, Brabantio feels as though his identity as a father and an authority figure have been compromised by Desdemona's elopement, which he interprets as "treason of the blood."
Quote 9
BRABANTIO
A maiden never bold,
Of spirit so still and quiet that her motion
Blushed at herself. And she, in spite of nature,
Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she feared to look on!
It is a judgment maimed and most imperfect
That will confess perfection so could err
Against all rules of nature, and must be driven
To find out practices of cunning hell
Why this should be. I therefore vouch again
That with some mixtures powerful o'er the blood,
Or with some dram conjured to this effect,
He wrought upon her. (1.3.112-124)
Brabantio doesn't seem to know his daughter at all, especially when he claims she is "never bold" and that she "fear'd to look on" Othello. As we know, Desdemona is bold – she runs off with a man her father doesn't approve of and defends her actions when confronted by Brabantio and the Venetian court.