Henry V: Act 3, Scene 3 Translation

A side-by-side translation of Act 3, Scene 3 of Henry V from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Enter the King of England and all his train
before the gates.

KING HENRY, to the men of Harfleur
How yet resolves the Governor of the town?
This is the latest parle we will admit.
Therefore to our best mercy give yourselves
Or, like to men proud of destruction,
Defy us to our worst. For, as I am a soldier, 5
A name that in my thoughts becomes me best,
If I begin the batt’ry once again,
I will not leave the half-achieved Harfleur
Till in her ashes she lie burièd.
The gates of mercy shall be all shut up, 10
And the fleshed soldier, rough and hard of heart,
In liberty of bloody hand, shall range
With conscience wide as hell, mowing like grass
Your fresh fair virgins and your flow’ring infants.
What is it then to me if impious war, 15
Arrayed in flames like to the prince of fiends,
Do with his smirched complexion all fell feats
Enlinked to waste and desolation?
What is ’t to me, when you yourselves are cause,
If your pure maidens fall into the hand 20
Of hot and forcing violation?
What rein can hold licentious wickedness
When down the hill he holds his fierce career?
We may as bootless spend our vain command
Upon th’ enragèd soldiers in their spoil 25
As send precepts to the Leviathan
To come ashore. Therefore, you men of Harfleur,
Take pity of your town and of your people
Whiles yet my soldiers are in my command,
Whiles yet the cool and temperate wind of grace 30
O’erblows the filthy and contagious clouds
Of heady murder, spoil, and villainy.
If not, why, in a moment look to see
The blind and bloody soldier with foul hand
Desire the locks of your shrill-shrieking daughters, 35
Your fathers taken by the silver beards
And their most reverend heads dashed to the walls,
Your naked infants spitted upon pikes
Whiles the mad mothers with their howls confused
Do break the clouds, as did the wives of Jewry 40
At Herod’s bloody-hunting slaughtermen.
What say you? Will you yield and this avoid
Or, guilty in defense, be thus destroyed?

The scene cuts to King Henry and his attendants at the gates of Harfleur.

Henry delivers a disturbing speech about how the Governor of Harfleur better hurry up and surrender peacefully. Otherwise, Henry's troops will storm the gates and rape the town's virgins after they impale all the French infants on spikes and bash all the old men's heads in.

Henry claims that, if he unleashes his soldiers on the town again, he'll have no more control over them.

Enter Governor.

GOVERNOR
Our expectation hath this day an end.
The Dauphin, whom of succors we entreated, 45
Returns us that his powers are yet not ready
To raise so great a siege. Therefore, great king,
We yield our town and lives to thy soft mercy.
Enter our gates, dispose of us and ours,
For we no longer are defensible. 50

Naturally, the Governor surrenders and opens the gates.

KING HENRY
Open your gates. Governor exits.
Come, uncle Exeter,
Go you and enter Harfleur. There remain,
And fortify it strongly ’gainst the French.
Use mercy to them all for us, dear uncle. 55
The winter coming on and sickness growing
Upon our soldiers, we will retire to Calais.
Tonight in Harfleur will we be your guest.
Tomorrow for the march are we addressed.

Flourish, and enter the town.

Henry leads his troops into the town, where his weary soldiers can rest until they push on to Calais.