Macbeth: Act 2, Scene 3 Translation

A side-by-side translation of Act 2, Scene 3 of Macbeth from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Knocking within. Enter a Porter.

PORTER Here’s a knocking indeed! If a man were
porter of hell gate, he should have old turning the
key. (Knock.) Knock, knock, knock! Who’s there, i’
th’ name of Beelzebub? Here’s a farmer that hanged
himself on th’ expectation of plenty. Come in time! 5
Have napkins enough about you; here you’ll sweat
for ’t. (Knock.) Knock, knock! Who’s there, in th’
other devil’s name? Faith, here’s an equivocator
that could swear in both the scales against either
scale, who committed treason enough for God’s 10
sake yet could not equivocate to heaven. O, come in,
equivocator. (Knock.) Knock, knock, knock! Who’s
there? Faith, here’s an English tailor come hither for
stealing out of a French hose. Come in, tailor. Here
you may roast your goose. (Knock.) Knock, knock! 15
Never at quiet.—What are you?—But this place is
too cold for hell. I’ll devil-porter it no further. I had
thought to have let in some of all professions that go
the primrose way to th’ everlasting bonfire. (Knock.)
Anon, anon! 20

The Porter opens the door to Macduff and Lennox.

I pray you, remember the porter.

Now that there's been a murder and a lot of spooky crazy talk, it's time for a brief, comedic interlude. There's a ton of knocking and the Porter (the guy who's supposed to answer the door) does a lot of joking around about what it would be like to be a porter at the gates of hell. Probably pretty busy, since there are so many evil and corrupt people in the world.The Porter runs through a bunch of scenarios for who could be at the door if this were hell (a farmer, a con-man, a tailor) and he has witty remarks for all of them. Things like: "I hope you brought a handkerchief—you're going to get sweaty!" and "You can heat up your iron in here!" (Ba-DUM-bum.)

MACDUFF
Was it so late, friend, ere you went to bed
That you do lie so late?

PORTER Faith, sir, we were carousing till the second
cock, and drink, sir, is a great provoker of three 25
things.

MACDUFF What three things does drink especially
provoke?

PORTER Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine.
Lechery, sir, it provokes and unprovokes. It provokes 30
the desire, but it takes away the performance.
Therefore much drink may be said to be an
equivocator with lechery. It makes him, and it
mars him; it sets him on, and it takes him off; it
persuades him and disheartens him; makes him 35
stand to and not stand to; in conclusion, equivocates
him in a sleep and, giving him the lie, leaves
him.

MACDUFF I believe drink gave thee the lie last night.

PORTER That it did, sir, i’ th’ very throat on me; but I 40
requited him for his lie, and, I think, being too
strong for him, though he took up my legs sometime,
yet I made a shift to cast him.

It's Macduff and Lennox, who have come to fetch the king. The laugh-a-minute Porter makes a bunch of jokes about how drinking an excessive amount of alcohol, like he's been doing, makes a man frisky —but it also detracts from his "performance" in the sack, not to mention turning his nose red and making him have to pee.

MACDUFF Is thy master stirring?

Enter Macbeth.

Our knocking has awaked him. Here he comes. 45
Porter exits.

LENNOX
Good morrow, noble sir.

MACBETH Good morrow, both.

MACDUFF
Is the King stirring, worthy thane?

MACBETH Not yet.

MACDUFF
He did command me to call timely on him. 50
I have almost slipped the hour.

MACBETH I’ll bring you to him.

MACDUFF
I know this is a joyful trouble to you,
But yet ’tis one.

MACBETH
The labor we delight in physics pain. 55
This is the door.

MACDUFF I’ll make so bold to call,
For ’tis my limited service.

Macduff exits.

Enter Macbeth, the picture of sleepy innocence while he makes small talk with Lennox and sends Macduff to wake Duncan.

LENNOX Goes the King hence today?

MACBETH He does. He did appoint so. 60

LENNOX
The night has been unruly. Where we lay,
Our chimneys were blown down and, as they say,
Lamentings heard i’ th’ air, strange screams of
death,
And prophesying, with accents terrible, 65
Of dire combustion and confused events
New hatched to th’ woeful time. The obscure bird
Clamored the livelong night. Some say the Earth
Was feverous and did shake.

MACBETH ’Twas a rough night. 70

LENNOX
My young remembrance cannot parallel
A fellow to it.

Lennox notes that some spooky things have been happening all night—he heard a bunch of screams, there was a little earthquake, and the fire in his chimney blew out. Yep, says Macbeth, it was a pretty rough night, and Lennox says he can't remember a rougher one. 

Enter Macduff.

MACDUFF O horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!

MACBETH AND LENNOX What’s the matter? 75

MACDUFF
Confusion now hath made his masterpiece.
Most sacrilegious murder hath broke ope
The Lord’s anointed temple and stole thence
The life o’ th’ building.

MACBETH What is ’t you say? The life? 80

LENNOX Mean you his Majesty?

But it wasn't as rough for them as it was for Duncan, who Macduff has just found murdered.

MACDUFF
Approach the chamber and destroy your sight
With a new Gorgon. Do not bid me speak.
See and then speak yourselves.

Macbeth and Lennox exit.

Awake, awake! 85
Ring the alarum bell.—Murder and treason!
Banquo and Donalbain, Malcolm, awake!
Shake off this downy sleep, death’s counterfeit,
And look on death itself. Up, up, and see
The great doom’s image. Malcolm, Banquo, 90
As from your graves rise up and walk like sprites
To countenance this horror.—Ring the bell.

Bell rings.

Macduff tells Macbeth and Lennox to go see Duncan's body for themselves. It's too gruesome for him to describe, except to say that viewing the scene is like looking at a Gorgon. (Medusa was a Gorgon, and when men looked at her they turned to stone, Chamber of Secrets style.) Macduff sounds the alarm to wake the whole castle, both by yelling his head off and calling for a bell to be rung.

Enter Lady Macbeth.

LADY MACBETH What’s the business,
That such a hideous trumpet calls to parley
The sleepers of the house? Speak, speak! 95

MACDUFF O gentle lady,
’Tis not for you to hear what I can speak.
The repetition in a woman’s ear
Would murder as it fell.

Enter Banquo.

O Banquo, Banquo, 100
Our royal master’s murdered.

LADY MACBETH Woe, alas!
What, in our house?

BANQUO Too cruel anywhere.—
Dear Duff, I prithee, contradict thyself 105
And say it is not so.

Enter Macbeth, Lennox, and Ross.

MACBETH
Had I but died an hour before this chance,
I had lived a blessèd time; for from this instant
There’s nothing serious in mortality.
All is but toys. Renown and grace is dead. 110
The wine of life is drawn, and the mere lees
Is left this vault to brag of.

Everyone starts running around. Lady Macbeth and Banquo show up, and Macbeth expresses his extreme sorrow at this horrible turn of events. 

Enter Malcolm and Donalbain.

DONALBAIN What is amiss?

MACBETH You are, and do not know ’t.
The spring, the head, the fountain of your blood 115
Is stopped; the very source of it is stopped.

MACDUFF
Your royal father’s murdered.

MALCOLM O, by whom?

LENNOX
Those of his chamber, as it seemed, had done ’t.
Their hands and faces were all badged with blood. 120
So were their daggers, which unwiped we found
Upon their pillows. They stared and were distracted.
No man’s life was to be trusted with them.

MACBETH
O, yet I do repent me of my fury,
That I did kill them. 125

MACDUFF Wherefore did you so?

MACBETH
Who can be wise, amazed, temp’rate, and furious,
Loyal, and neutral, in a moment? No man.
Th’ expedition of my violent love
Outrun the pauser, reason. Here lay Duncan, 130
His silver skin laced with his golden blood,
And his gashed stabs looked like a breach in nature
For ruin’s wasteful entrance; there the murderers,
Steeped in the colors of their trade, their daggers
Unmannerly breeched with gore. Who could refrain 135
That had a heart to love, and in that heart
Courage to make ’s love known?

When Malcolm and Donalbain find out what's happened, they ask who's responsible. Hmmm...Lennox thinks that the drunken guards covered in the King's blood and holding their daggers are a good bet. After he says this, Macbeth casually announces that he killed both of the guards in a fit of pious rage, out of his love for the King. "Wait a second," says Macduff. "When did you do that?" Macbeth's timeline doesn't exactly make sense. So...the guards killed Duncan and then went to sleep next to his body with their bloody daggers still in their hands?  

LADY MACBETH Help me hence, ho!

MACDUFF
Look to the lady.

MALCOLM, aside to Donalbain Why do we hold our 140
tongues,
That most may claim this argument for ours?

DONALBAIN, aside to Malcolm
What should be spoken here, where our fate,
Hid in an auger hole, may rush and seize us?
Let’s away. Our tears are not yet brewed. 145

MALCOLM, aside to Donalbain
Nor our strong sorrow upon the foot of motion.

BANQUO Look to the lady.

Lady Macbeth is assisted to leave.

And when we have our naked frailties hid,
That suffer in exposure, let us meet
And question this most bloody piece of work 150
To know it further. Fears and scruples shake us.
In the great hand of God I stand, and thence
Against the undivulged pretense I fight
Of treasonous malice.

MACDUFF And so do I. 155

ALL So all.

MACBETH
Let’s briefly put on manly readiness
And meet i’ th’ hall together.

ALL Well contented.

Lady Macbeth, upon hearing that Macbeth has done this, wisely stages a diversion—or maybe she really does nearly faint in response to her husband's stupidity. In either case, she needs to be escorted out. (Having Macbeth take credit for the killing of the guards was not part of the plan). Donalbain and Malcolm privately decide that they probably shouldn't stay in the house where their dad was killed. Good thinking. A+ for self-preservation. The rest of the men say they suspect treason and agree to meet in the hall to discuss the situation, pronto.

All but Malcolm and Donalbain exit.

MALCOLM
What will you do? Let’s not consort with them. 160
To show an unfelt sorrow is an office
Which the false man does easy. I’ll to England.

DONALBAIN
To Ireland I. Our separated fortune
Shall keep us both the safer. Where we are,
There’s daggers in men’s smiles. The near in blood, 165
The nearer bloody.

MALCOLM This murderous shaft that’s shot
Hath not yet lighted, and our safest way
Is to avoid the aim. Therefore to horse,
And let us not be dainty of leave-taking 170
But shift away. There’s warrant in that theft
Which steals itself when there’s no mercy left.

They exit.

Left alone, Macolm and Donalbain solidify their plans to flee. Malcolm will go to England and Donalbain to Ireland, making it more difficult to murder them both. They pretty much suspect that whoever killed their dad will come for them, as his heirs, next. The dead king's sons slip out, unnoticed, while everyone else gets dressed and prepares to talk this thing through.