Quote 1
ROMEO
Love is a smoke raised with the fume of sighs;
Being purged, a fire sparkling in lovers' eyes;
Being vexed a sea nourish'd with loving tears:
What is it else? a madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
(1.1.197-201)
These are pretty big words coming from a teenager. All this abstract language—love as "smoke," as "fire," as a "sea," as "madness"—suggest that maybe Romeo knows more about love from books than, you know, actually being in love.
Quote 2
ROMEO
Well, in that hit you miss. She'll not be hit
With Cupid's arrow. She hath Dian's wit,
And, in strong proof of chastity well armed,
From love's weak childish bow she lives unharmed.
She will not stay the siege of loving terms,
Nor bide th' encounter of assailing eyes,
Nor ope her lap to saint-seducing gold.
[…]
BENVOLIO
Then she hath sworn that she will still live chaste?
(1.1.216-222; 225)
Romeo admits that Rosaline has vowed to remain "chaste" like "Diana," the goddess of virginity and hunting. In other words, Rosaline has sworn off boys and sex, which means that Romeo has no chance of winning her heart. What's interesting about this passage is that Romeo sounds a whole lot like a typical "Petrarchan lover." Petrarch, by the way, was a fourteenth-century Italian poet whose sonnets were all the rage in Renaissance England. In fact, Shakespeare's own collection of Sonnets are, in part, inspired by Petrarch's love poetry, which was written about "Laura," a figure who was as unavailable and unattainable as Romeo's current crush (Rosaline). Petrarchan poetry happens to contain a lot of metaphors that equate the pursuit of love with hunting and/or battle. In this passage, Romeo says that Rosaline is well "arm'd" against the "siege" of his love and "Cupid's arrow," which is an elaborate way to say that Rosaline is physically and emotionally impenetrable.
Quote 3
ROMEO
When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fire;
And these who, often drowned, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars.
One fairer than my love? The all-seeing sun
Ne'er saw her match since first the world begun.
(1.2.95-100)
Romeo uses religious language to talk about Rosaline
Quote 4
ROMEO
O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiop's ear—
Beauty too rich for use, for earth too dear.
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady o'er her fellows shows.
The measure done, I'll watch her place of stand
And, touching hers, make blessèd my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight,
For I ne'er saw true beauty till this night.
(1.5.51-60)
Hmm, this is interesting. Romeo forgets all about his "love" for Rosaline the exactly second he sees Juliet, which makes us think that he was never really in love with Rosaline to begin with. But does this also mean that Romeo's desire for Juliet is nothing more than meaningless infatuation?
ROMEO
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
JULIET
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.
ROMEO
Have not saints lips, and holy palmers too?
JULIET
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
ROMEO
O, then, dear saint, let lips do what hands do.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
JULIET
Saints do not move, though grant for prayers' sake.
ROMEO
Then move not, while my prayer's effect I take.
He kisses her.
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
JULIET
Then have my lips the sin that they have took.
ROMEO
Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
Give me my sin again. He kisses her.
JULIET
You kiss by th' book.
(1.5.104-122)
This is one of the most famous passages in the entire play, so let's take a close look, shall we? When Romeo and Juliet talk for the first time at the Capulet ball, Romeo uses his best pickup line: touching Juliet's hands and lips, he says, would be a kind of religious experience. (We've heard that before, haven't we? He used to say this kind of stuff about Rosaline.) Angling for a kiss, Romeo refers to his lips as a two "pilgrims" that would worship at a holy "shrine" (that would be Juliet's lips). A pilgrim, by the way, is a person on a religious pilgrimage to a holy place. Pilgrims were also called "palmers" because they often carried palm leaves on their journeys.
In response, Juliet teasingly puns on the word "palmer" to suggest that touching hands, "palm to palm," is like kissing (so Romeo, presumably, should be content with touching her hands instead of making out). But Romeo refuses to be shot down. Instead of walking away with his tail between his legs, he uses Juliet's hands=lips logic to argue that kissing the lips of Juliet (who has reached "saint" status by this point) would be just like praying, which involves placing ones palms together. Juliet seems playfully willing to go along with all this and allows Romeo to kiss her.
What's interesting is that, before Romeo can lock lips for a second time, Juliet says "you kiss by the book," which suggests that all of Romeo's moves (his pickup lines and even the way he kisses) are a bit scripted and cliché. So, Juliet's clearly smitten with Romeo but she also recognizes that Romeo isn't exactly original.
At the same time, however, the dialogue between Romeo and Juliet takes the form of a sonnet (up to the point where they kiss), which is incredibly romantic. So, while Romeo's moves are a bit predictable, we can also recognize that Romeo and Juliet's romance has the potential to be anything but conventional.
Quote 6
ROMEO
But soft, what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious.
Her vestal livery is but sick and green
And none but fools do wear it. Cast it off.
(2.2.2-9)
In this monologue, Romeo elevates Juliet to heavenly status by aligning her with the "sun" and the "stars." Sure, he's still working with some celestial metaphors—but at least it's starting to get slightly less abstract. He even mentions her name!
Quote 7
ROMEO, aside
She speaks.
O, speak again, bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a wingèd messenger of heaven
Unto the white-upturnèd wond'ring eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-pacing clouds
And sails upon the bosom of the air.
(2.2.28-35)
Again, Romeo uses over-the-top religious language to describe the experience of looking at Juliet but we get the sense that he's sincere and deeply in love.
ROMEO
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heaped like mine, and that thy skill be more
To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbor air, and let rich music's tongue
Unfold the imagined happiness that both
Receive in either by this dear encounter.
JULIET
Conceit, more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament.
They are but beggars that can count their worth,
But my true love is grown to such excess
I cannot sum up sum of half my wealth.
(2.6.24-34)
Romeo asks Juliet to use language to express the love that they feel for each other, but Juliet tells him that's the wrong approach. The love they share has grown so great that they can no longer express it. (A similar idea occurs in King Lear, when Cordelia refuses to quantify her love for her father and says that language is not capable of expressing her devotion.)
ROMEO
How oft when men are at the point of death
Have they been merry, which their keepers call
A light'ning before death! O, how may I
Call this a light'ning?—O my love! my wife,
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Thou art not conquered. Beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And death's pale flag is not advancèd there.—
Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
O, what more favor can I do to thee,
Than with that hand that cut thy youth in twain
To sunder his that was thine enemy?
Forgive me, cousin—Ah, dear Juliet,
Why art thou yet so fair? Shall I believe
That unsubstantial death is amorous,
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
For fear of that, I still will stay with thee
And never from this palace of dim night
Depart again. Here, here will I remain
With worms that are thy chamber-maids. O, here
Will I set up my everlasting rest,
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh! Eyes, look your last.
Arms, take your last embrace. And, lips, O, you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death.
Kissing Juliet
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!
Thou desperate pilot, now at once run on
The dashing rocks thy seasick weary bark!
Here's to my love! Drinking. O true apothecary,
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.
(5.3.88-120)
Death becomes an act of love for Romeo, because he thinks that suicide will enable him to be with Juliet (he thinks she's dead). Check out "Symbols" for more on this.
Quote 10
ROMEO
With love's light wings did I o'erperch these walls,
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no let to me.
(2.2.71-74)
We hear an echo of the Biblical Song of Songs here: "Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it." Romeo just won't let up with the religious allusions—for him, love is a religious experience. (But not in the cliché way, he swears.)
Quote 11
ROMEO
O me! What fray was here?
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here's much to do with hate, but more with love.
Why then, O brawling love, O loving hate,
O anything of nothing first create!
O heavy lightness, serious vanity,
Mis-shapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health,
Still-waking sleep, that is not what it is!
This love feel I, that feel no love in this.
Dost thou not laugh?
(1.1.178-188)
Romeo is a bit of a drama queen when he spots blood from the recent street brawl between the Capulet and Montague servants. He dizzies himself here by relating the extremes of hate and love. We should also point out that the phrases, "O brawling love! O loving hate!", are perfect examples of "oxymoron." An "oxymoron," by the way, is the combination of two terms ordinarily seen as opposites. Keep your eyes open for these because Shakespeare uses a lot of them in the play.
Quote 12
ROMEO, rising up
Spakest thou of Juliet? How is it with her?
Doth she not think me an old murderer,
Now I have stained the childhood of our joy
With blood removed but little from her own?
Where is she? And how doth she? And what says
My concealed lady to our cancelled love?
(3.3.101-106)
Romeo worries that his murder of Tybalt, an act of hatred, may have destroyed Juliet's love for him.
Quote 13
ROMEO
O, she is rich in beauty, only poor
That, when she dies, with beauty dies her store.BENVOLIO
Then she hath sworn that she will still live chaste?ROMEO
She hath, and in that sparing makes huge waste;
For beauty starved with her severity
Cuts beauty off from all posterity.
(1.1.223-228)
Romeo uses a metaphor of wealth and spending to suggest that Rosaline's vow of chastity is akin to hoarding ("sparing") her "rich[es]" (her "beauty). By refusing to have sex and, therefore, children who might carry on her legacy, Rosaline is basically "wast[ing]" her "beauty," which will "die" with her instead of living on in her children.
We see the same kind of metaphor at work in Shakespeare's "procreation" sonnets (Sonnets 1-17), where the poet urges his friend to have children instead of being miserly with his beauty.
Compare Romeo's speech above to Sonnet #4, below:
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing but doth lend,
And being frank she lends to those are free.
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
Then how, when nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tomb'd with thee,
Which, used, lives th' executor to be. (Sonnet #4)
We're pretty sure there's some version of this pickup line still in use today.
Quote 14
ROMEO
And stay, good nurse, behind the abbey wall.
Within this hour my man shall be with thee
And bring thee cords made like a tackled stair.
Which to the high topgallant of my joy
Must be my convoy in the secret night.
(2.4.190-194)
Romeo plans his wedding night with Juliet at the same time he plans the wedding itself. Sex and marriage go hand in hand for him—but he's not just a horny teenager. Sex and marriage went hand in hand for everyone. In fact, marriages weren't considered valid unless the two people had had sex (consummated it), so this is every bit as important as the actual ceremony with the Friar.
Quote 15
ROMEO
Thou canst not speak of that thou dost not feel.
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murderèd,
Doting like me and like me banishèd,
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy
hair,
And fall upon the ground, as I do now,
Romeo throws himself down.
Taking the measure of an unmade grave.
(3.3.67-74)
When the Romeo learns from Friar Laurence that he's been banished from Verona, he flips out and accuses Friar Laurence of being too old to understand this passionate situation. According to Romeo, if Friar Laurence were "young" and in the same situation as Romeo, he'd be "tear[ing] out [his] hair." But, again: isn't this what kids always say? (And if they do, does that make it untrue?)
Quote 16
ROMEO
Well, in that hit you miss. She'll not be hit
With Cupid's arrow. She hath Dian's wit,
And, in strong proof of chastity well armed,
From love's weak childish bow she lives uncharmed.
She will not stay the siege of loving terms,
Nor bide th' encounter of assailing eyes,
(1.1.216-221)
Romeo's whining about Rosaline's celibacy, but that's not the interesting part. The interesting part is the way he goes about describing love and sex with the language of hunting and battle. Rosaline, he says, won't be "hit with Cupid's arrow" because she's "well arm'd" against his romantic advances. (Romeo also compares Rosaline to Diana, goddess of hunting and of chastity.) Romeo's sexual advances ("loving terms") are also likened to a "siege" (an attack). This conceit (elaborate metaphor) is pretty typical of romantic poetry. Compare Romeo's lines to the following love poem from Edmund Spenser's Amoretti, a collection of poems first published in 1595. (Psst. It's NOT about deer hunting.)
Like as a huntsman after weary chase,
Seeing the game from him escap'd away,
Sits down to rest him in some shady place,
With panting hounds beguiled of their prey:
So after long pursuit and vain assay,
When I all weary had the chase forsook,
The gentle deer return'd the self-same way,
Thinking to quench her thirst at the next brook.
There she beholding me with milder look,
Sought not to fly, but fearless still did bide:
Till I in hand her yet half trembling took,
And with her own goodwill her firmly tied.
Strange thing, me seem'd, to see a beast so wild,
So goodly won, with her own will beguil'd. (Amoretti LXVII)
Quote 17
ROMEO
O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiop's ear—
Beauty too rich for use, for earth too dear.
So shows a snowy dove trooping with crows,
As yonder lady o'er her fellows shows.
The measure done, I'll watch her place of stand
And, touching hers, make blessèd my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight,
For I ne'er saw true beauty till this night.
(1.5.51-60)
Do you think this passage where Romeo compares Juliet to a "rich jewel" is good enough to stand on its own as a piece of poetry? So did John Gaugh, the author of a seventeenth-century version of "Dating for Dummies." In his 1639 book, The Academy of Compliments, Gough "borrows" Romeo's lines and places them in a poem he calls "Encomiums on the Beauty of his Mistress." You can compare Romeo's lines (above) to Gough's poem (courtesy of the Folger Shakespeare Library).
ROMEO [1st Quatrain (4 lines)]
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
JULIET [2nd Quatrain (4 lines)]
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.
ROMEO 3rd [Quatrain (4 lines)]
Have not saints lips, and holy palmers too?
JULIET
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
ROMEO
O, then, dear saint, let lips do what hands do.
They pray: grant thou, lest faith turn to despair.
JULIET [Rhymed Couplet (2 lines)]
Saints do not move, though grant for prayers' sake.
ROMEO
Then move not, while my prayer's effect I take.
(1.5.04-117)
This dialogue Romeo and Juliet forms a near perfect Shakespearean sonnet (a popular poetic form). A Shakespearean (a.k.a. an English sonnet) has fourteen lines in iambic pentameter. There are three quatrains (groups of four lines), followed by a rhyming couplet (two lines) that wraps the poem up. Sonnets also feature a "turn" somewhere in the middle or in the final two lines, where the poem takes a new direction or changes its argument in some way. This change can be subtle or really obvious. Typically, the rhyme scheme of a Shakespearean sonnet is ABAB CDCD EFEF GG but, you'll notice that Shakespeare does something a bit more unusual here by repeating the rhyme "this" and "kiss" in the first and the second quatrains. So the rhyme scheme here is ABAB CBCB EFEF GG.
If you want to learn more about Shakespeare's sonnets, check out our discussion of Sonnet 18 and then come back.
Quote 19
ROMEO
It is the east, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
That thou her maid, art far more fair than she:
[…]
It is my lady. O, it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks yet she says nothing. What of that?
Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold. 'Tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
(2.2.3-6; 10-17)
When Romeo waxes poetic about Juliet here, he elevates her to heavenly status by first equating her with the "sun" and then by comparing her eyes to stars that "twinkle" in the skies. It's marginally better than a pickup line ("Was your father a thief? Because he must have stolen the stars to put them in your eyes"), but not much.
Quote 20
ROMEO
I pray thee, chide me not. Her I love now
Doth grace for grace and love for love allow.
The other did not so.FRIAR LAURENCE
O, she knew well
Thy love did read by rote and could not spell.
But come, young waverer, come, go with me, (2.3.91-96)
Friar Laurence is pretty skeptical when he hears that Romeo has forgotten all about Rosaline and is now in love with Juliet. Not only that, but the Friar makes fun of Romeo, for reciting ("by rote") cheesy and meaningless love poetry to Rosaline rather than being able to "spell" or read it himself.