How we cite our quotes: (Line)
Quote #4
In a sort of wakeful swoon, perplex'd she lay,
Until the poppied warmth of sleep oppress'd
Her soothed limbs, and soul fatigued away;
Flown, like a thought, until the morrow-day (236-239)
"Perplex'd" means confused, but also comes from the Latin word ("plectere"—for weaving or tangling, which makes a lot of sense when you think about how Madeline is in a way tangled between waking and dreaming. This weird state that Madeline's in—her "wakeful swoon"—can be interpreted as a state of heightened imaginative fertility. What's funny is that, even as her imaginative powers are made more powerful, her "soul" is figured to have basically exited stage left. It's as if Madeline herself is gone, and all that's left is her imagination.
Quote #5
Ethereal, flush'd, and like a throbbing star
Seen mid the sapphire heaven's deep repose;
Into her dream he melted, as the rose
Blendeth its odour with violet,—
Solution sweet (319-322)
If you were wondering when the climax of the poem would come, this is it. Porphyro revives from his cold stupor of stanza 35 and, somehow, blends himself into Madeline's dream. Some critics take that climax thing pretty literally here, and think that Porphyro and Madeline are actually having sex ("Ah, 'melting,' so that's what the kids are calling it these days…"). Even if you don't want to take it literally, this movement is still pretty heavily sexual. Any way you look at it, Porphyro is in some way penetrating the iron barrier of Madeline's "wakeful swoon."