The Taming of the Shrew: Act 2, Scene 1 Translation

A side-by-side translation of Act 2, Scene 1 of The Taming of the Shrew from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Enter Katherine and Bianca with her hands tied.

BIANCA
Good sister, wrong me not, nor wrong yourself,
To make a bondmaid and a slave of me.
That I disdain. But for these other goods—
Unbind my hands, I’ll pull them off myself,
Yea, all my raiment to my petticoat, 5
Or what you will command me will I do,
So well I know my duty to my elders.

KATHERINE
Of all thy suitors here I charge thee tell
Whom thou lov’st best. See thou dissemble not.

BIANCA
Believe me, sister, of all the men alive 10
I never yet beheld that special face
Which I could fancy more than any other.

KATHERINE
Minion, thou liest. Is ’t not Hortensio?

BIANCA
If you affect him, sister, here I swear
I’ll plead for you myself, but you shall have him. 15

KATHERINE
O, then belike you fancy riches more.
You will have Gremio to keep you fair.

BIANCA
Is it for him you do envy me so?
Nay, then, you jest, and now I well perceive
You have but jested with me all this while. 20
I prithee, sister Kate, untie my hands.

Katherine strikes her.

KATHERINE
If that be jest, then all the rest was so.

Enter Baptista.

BAPTISTA
Why, how now, dame, whence grows this
insolence?—
Bianca, stand aside.—Poor girl, she weeps! 25

He unties her hands.

To Bianca. Go ply thy needle; meddle not with her.

To Katherine. For shame, thou hilding of a devilish
spirit!
Why dost thou wrong her that did ne’er wrong
thee? 30
When did she cross thee with a bitter word?

KATHERINE
Her silence flouts me, and I’ll be revenged!

She flies after Bianca.

BAPTISTA
What, in my sight?—Bianca, get thee in.

Bianca exits.

KATHERINE
What, will you not suffer me? Nay, now I see
She is your treasure, she must have a husband, 35
I must dance barefoot on her wedding day
And, for your love to her, lead apes in hell.
Talk not to me. I will go sit and weep
Till I can find occasion of revenge.

She exits.

At Baptista's house, Kate has tied up Bianca, who begs her sister to let her go. Bianca says she'll do whatever Kate wants because she knows how to be obedient to her "elders." Translation: "You're an old maid."

When Kate demands that Bianca tell her about her favorite boyfriend, Bianca doesn't answer the question. Instead, she tells Kate that she can have all of her suitors, if that will make her happy. (Translation: "I have a lot of boyfriends and you don't.")

Kate slaps Bianca.

Baptista walks in and scolds Kate for being so mean to her little sis. Kate complains that Bianca refuses to dish about her boyfriends and she runs after Bianca to slap her around some more and pull out all her hair.

When Baptista steps in to protect Bianca, Kate complains that her dad loves Bianca more than her and she runs off crying.

BAPTISTA
Was ever gentleman thus grieved as I? 40
But who comes here?

Enter Gremio; Lucentio disguised as Cambio
in the habit of a mean man; Petruchio with
Hortensio disguised as Litio; and Tranio disguised
as Lucentio, with his boy, Biondello bearing a lute
and books.

GREMIO Good morrow, neighbor Baptista.

BAPTISTA Good morrow, neighbor Gremio.—God
save you, gentlemen.

PETRUCHIO
And you, good sir. Pray, have you not a daughter 45
Called Katherina, fair and virtuous?

BAPTISTA
I have a daughter, sir, called Katherina.

GREMIO, to Petruchio
You are too blunt. Go to it orderly.

PETRUCHIO
You wrong me, Signior Gremio. Give me leave.—
I am a gentleman of Verona, sir, 50
That hearing of her beauty and her wit,
Her affability and bashful modesty,
Her wondrous qualities and mild behavior,
Am bold to show myself a forward guest
Within your house, to make mine eye the witness 55
Of that report which I so oft have heard,
And, for an entrance to my entertainment,
I do present you with a man of mine,
(Presenting Hortensio, disguised as Litio)
Cunning in music and the mathematics,
To instruct her fully in those sciences, 60
Whereof I know she is not ignorant.
Accept of him, or else you do me wrong.
His name is Litio, born in Mantua.

BAPTISTA
You’re welcome, sir, and he for your good sake.
But for my daughter Katherine, this I know, 65
She is not for your turn, the more my grief.

PETRUCHIO
I see you do not mean to part with her,
Or else you like not of my company.

BAPTISTA
Mistake me not. I speak but as I find.
Whence are you, sir? What may I call your name? 70

PETRUCHIO
Petruchio is my name, Antonio’s son,
A man well known throughout all Italy.

BAPTISTA
I know him well. You are welcome for his sake.

GREMIO
Saving your tale, Petruchio, I pray
Let us that are poor petitioners speak too! 75
Bacare, you are marvelous forward.

PETRUCHIO
O, pardon me, Signior Gremio, I would fain be
doing.

GREMIO
I doubt it not, sir. But you will curse your wooing.
To Baptista. Neighbor, this is a gift very grateful, 80
I am sure of it. To express the like kindness, myself,
that have been more kindly beholding to you than
any, freely give unto you this young scholar (presenting
Lucentio, disguised as Cambio)
that hath
been long studying at Rheims, as cunning in Greek, 85
Latin, and other languages as the other in music and
mathematics. His name is Cambio. Pray accept his
service.

BAPTISTA A thousand thanks, Signior Gremio.—Welcome,
good Cambio. To Tranio as Lucentio. But, 90
gentle sir, methinks you walk like a stranger. May I
be so bold to know the cause of your coming?

TRANIO, as Lucentio
Pardon me, sir, the boldness is mine own,
That being a stranger in this city here
Do make myself a suitor to your daughter, 95
Unto Bianca, fair and virtuous.
Nor is your firm resolve unknown to me,
In the preferment of the eldest sister.
This liberty is all that I request,
That, upon knowledge of my parentage, 100
I may have welcome ’mongst the rest that woo
And free access and favor as the rest.
And toward the education of your daughters
I here bestow a simple instrument
And this small packet of Greek and Latin books. 105
Biondello comes forward with the gifts.
If you accept them, then their worth is great.

BAPTISTA
Lucentio is your name. Of whence, I pray?

TRANIO, as Lucentio
Of Pisa, sir, son to Vincentio.

BAPTISTA
A mighty man of Pisa. By report
I know him well. You are very welcome, sir. 110
To Hortensio as Litio. Take you the lute,
To Lucentio as Cambio. and you the set of books.
You shall go see your pupils presently.
Holla, within!

Enter a Servant.

Sirrah, lead these gentlemen 115
To my daughters, and tell them both
These are their tutors. Bid them use them well.

Servant exits with Hortensio and Lucentio.

We will go walk a little in the orchard,
And then to dinner. You are passing welcome,
And so I pray you all to think yourselves. 120

Gremio, Lucentio (as Cambio the tutor), Petruchio, Hortensio (as Litio the tutor), Tranio (as Lucentio), and Biondello enter Baptista's house. (Whew. That's a mouthful.)

Petruchio the smart alec steps up and lays out his plan to Baptista. He wants to marry Kate, who he hears is a delightful young lady. 

He presents Litio the tutor (really Hortensio) as a gift to Baptista. Baptista accepts the bribe, welcomes Petruchio, and then warns him that his eldest daughter is a total pain, but he's welcome to woo her if that's what he really wants.

Gremio butts in and says he has a present for Baptista too—a schoolteacher named Cambio (really Lucentio in disguise).

Tranio (disguised as Lucentio) says he wants in on the action also and he too has a gift for Baptista—a lute (a guitar-like instrument) and a little bundle of books for Baptista's daughters.

Baptista thanks the guys for the great presents and lets the "tutors" into his house. He invites the others for a walk and some dinner.

PETRUCHIO
Signior Baptista, my business asketh haste,
And every day I cannot come to woo.
You knew my father well, and in him me,
Left solely heir to all his lands and goods,
Which I have bettered rather than decreased. 125
Then tell me, if I get your daughter’s love,
What dowry shall I have with her to wife?

BAPTISTA
After my death, the one half of my lands,
And, in possession, twenty thousand crowns.

PETRUCHIO
And, for that dowry, I’ll assure her of 130
Her widowhood, be it that she survive me,
In all my lands and leases whatsoever.
Let specialties be therefore drawn between us,
That covenants may be kept on either hand.

BAPTISTA
Ay, when the special thing is well obtained, 135
That is, her love, for that is all in all.

PETRUCHIO
Why, that is nothing. For I tell you, father,
I am as peremptory as she proud-minded;
And where two raging fires meet together,
They do consume the thing that feeds their fury. 140
Though little fire grows great with little wind,
Yet extreme gusts will blow out fire and all.
So I to her and so she yields to me,
For I am rough and woo not like a babe.

BAPTISTA
Well mayst thou woo, and happy be thy speed. 145
But be thou armed for some unhappy words.

PETRUCHIO
Ay, to the proof, as mountains are for winds,
That shakes not, though they blow perpetually.

Enter Hortensio as Litio with his head broke.

BAPTISTA
How now, my friend, why dost thou look so pale?

HORTENSIO, as Litio
For fear, I promise you, if I look pale. 150

BAPTISTA
What, will my daughter prove a good musician?

HORTENSIO, as Litio
I think she’ll sooner prove a soldier!
Iron may hold with her, but never lutes.

BAPTISTA
Why, then thou canst not break her to the lute?

HORTENSIO, as Litio
Why, no, for she hath broke the lute to me. 155
I did but tell her she mistook her frets,
And bowed her hand to teach her fingering,
When, with a most impatient devilish spirit,
‘Frets’ call you these?” quoth she. “I’ll fume with
them!” 160
And with that word she struck me on the head,
And through the instrument my pate made way,
And there I stood amazèd for a while,
As on a pillory, looking through the lute,
While she did call me “rascal fiddler,” 165
And “twangling Jack,” with twenty such vile terms,
As had she studied to misuse me so.

PETRUCHIO
Now, by the world, it is a lusty wench.
I love her ten times more than ere I did.
O, how I long to have some chat with her! 170

BAPTISTA, to Hortensio as Litio
Well, go with me, and be not so discomfited.
Proceed in practice with my younger daughter.
She’s apt to learn, and thankful for good turns.—
Signior Petruchio, will you go with us,
Or shall I send my daughter Kate to you? 175

PETRUCHIO
I pray you do. I’ll attend her here—

All but Petruchio exit.

And woo her with some spirit when she comes!
Say that she rail, why then I’ll tell her plain
She sings as sweetly as a nightingale.
Say that she frown, I’ll say she looks as clear 180
As morning roses newly washed with dew.
Say she be mute and will not speak a word,
Then I’ll commend her volubility
And say she uttereth piercing eloquence.
If she do bid me pack, I’ll give her thanks 185
As though she bid me stay by her a week.
If she deny to wed, I’ll crave the day
When I shall ask the banns, and when be marrièd.
But here she comes—and now, Petruchio, speak.

Enter Katherine.

Good morrow, Kate, for that’s your name, I hear. 190

With the tutoring situation settled, Petruchio says he's a busy man and wants to get down to business with Baptista. "OK," says Baptista, "Kate comes with twenty thousand crowns, plus she gets half my lands and money when I die."

Sounds good to Petruchio, who promises Baptista that if he dies before Kate does, she gets a widow's share of his estate. (Basically, enough to live on. Their kids—assuming they have any—get the rest of the money.) Petruchio is ready to draw up the contract but Baptista says Kate needs to agree first.

Just then, Hortensio runs into the room crying about how Kate broke a lute over his head when he was only trying to teach her how to play.

Petruchio is really turned on by this and says Kate sounds hotter than ever—he can't wait to talk to her. Left alone, Petruchio tells us how he plans to deal with Kate—he'll contradict everything she says. If she says something snobby, he'll say she sings like a bird. If she refuses to speak to him, he'll say she speaks eloquently. (You get the idea.)

KATHERINE
Well have you heard, but something hard of hearing.
They call me Katherine that do talk of me.

PETRUCHIO
You lie, in faith, for you are called plain Kate,
And bonny Kate, and sometimes Kate the curst.
But Kate, the prettiest Kate in Christendom, 195
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate
(For dainties are all Kates)—and therefore, Kate,
Take this of me, Kate of my consolation:
Hearing thy mildness praised in every town,
Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded 200
(Yet not so deeply as to thee belongs),
Myself am moved to woo thee for my wife.

KATHERINE
“Moved,” in good time! Let him that moved you
hither
Remove you hence. I knew you at the first 205
You were a movable.

PETRUCHIO
Why, what’s a movable?

KATHERINE A joint stool.

PETRUCHIO
Thou hast hit it. Come, sit on me.

KATHERINE
Asses are made to bear, and so are you. 210

PETRUCHIO
Women are made to bear, and so are you.

KATHERINE
No such jade as you, if me you mean.

PETRUCHIO
Alas, good Kate, I will not burden thee,
For knowing thee to be but young and light—

KATHERINE
Too light for such a swain as you to catch, 215
And yet as heavy as my weight should be.

PETRUCHIO
“Should be”—should buzz!

KATHERINE Well ta’en, and like a
buzzard.

PETRUCHIO
O slow-winged turtle, shall a buzzard take thee? 220

KATHERINE
Ay, for a turtle, as he takes a buzzard.

PETRUCHIO
Come, come, you wasp! I’ faith, you are too angry.

KATHERINE
If I be waspish, best beware my sting.

PETRUCHIO
My remedy is then to pluck it out.

KATHERINE
Ay, if the fool could find it where it lies. 225

PETRUCHIO
Who knows not where a wasp does wear his sting?
In his tail.

KATHERINE In his tongue.

PETRUCHIO Whose tongue?

KATHERINE
Yours, if you talk of tales, and so farewell. 230

PETRUCHIO What, with my tongue in your tail?
Nay, come again, good Kate. I am a gentleman—

KATHERINE That I’ll try.

She strikes him.

PETRUCHIO
I swear I’ll cuff you if you strike again.

KATHERINE So may you lose your arms. 235
If you strike me, you are no gentleman,
And if no gentleman, why then no arms.

PETRUCHIO
A herald, Kate? O, put me in thy books.

KATHERINE What is your crest? A coxcomb?

PETRUCHIO
A combless cock, so Kate will be my hen. 240

KATHERINE
No cock of mine. You crow too like a craven.

PETRUCHIO
Nay, come, Kate, come. You must not look so sour.

KATHERINE
It is my fashion when I see a crab.

PETRUCHIO
Why, here’s no crab, and therefore look not sour.

KATHERINE There is, there is. 245

PETRUCHIO
Then show it me.

KATHERINE Had I a glass, I would.

PETRUCHIO What, you mean my face?

KATHERINE Well aimed of such a young one.

PETRUCHIO
Now, by Saint George, I am too young for you. 250

KATHERINE
Yet you are withered.

PETRUCHIO ’Tis with cares.

KATHERINE I care not.

PETRUCHIO
Nay, hear you, Kate—in sooth, you ’scape not so.

KATHERINE
I chafe you if I tarry. Let me go. 255

PETRUCHIO
No, not a whit. I find you passing gentle.
’Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
And now I find report a very liar.
For thou art pleasant, gamesome, passing
courteous, 260
But slow in speech, yet sweet as springtime flowers.
Thou canst not frown, thou canst not look askance,
Nor bite the lip as angry wenches will,
Nor hast thou pleasure to be cross in talk.
But thou with mildness entertain’st thy wooers, 265
With gentle conference, soft, and affable.
Why does the world report that Kate doth limp?
O sland’rous world! Kate like the hazel twig
Is straight, and slender, and as brown in hue
As hazelnuts, and sweeter than the kernels. 270
O, let me see thee walk! Thou dost not halt.

KATHERINE
Go, fool, and whom thou keep’st command.

PETRUCHIO
Did ever Dian so become a grove
As Kate this chamber with her princely gait?
O, be thou Dian and let her be Kate, 275
And then let Kate be chaste and Dian sportful.

KATHERINE
Where did you study all this goodly speech?

PETRUCHIO
It is extempore, from my mother wit.

KATHERINE
A witty mother, witless else her son.

PETRUCHIO Am I not wise? 280

KATHERINE Yes, keep you warm.

PETRUCHIO
Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed.
And therefore, setting all this chat aside,
Thus in plain terms: your father hath consented
That you shall be my wife, your dowry ’greed on, 285
And, will you, nill you, I will marry you.
Now, Kate, I am a husband for your turn,
For by this light, whereby I see thy beauty,
Thy beauty that doth make me like thee well,
Thou must be married to no man but me. 290
For I am he am born to tame you, Kate,
And bring you from a wild Kate to a Kate
Conformable as other household Kates.

Enter Baptista, Gremio, and Tranio as Lucentio.

Here comes your father. Never make denial.
I must and will have Katherine to my wife. 295

When our girl enters the room and Petruchio greets her as "Kate," she insists that her name is "Katherine." Petruchio retorts that her name is "plain Kate" or "bonny Kate" or "Kate the curst" and so on.

Kate and Petruchio go at it for a few rounds. Here's how it works: Kate insults Petruchio, then Petruchio contradicts her and twists her words, then she twists his words around, and then he twists her words around again until they become a dirty joke.

At one point, Kate smacks Petruchio after he makes a reference to his "tongue" in her "tail" (an oral sex joke). Petruchio threatens to beat her if she slaps him again.

They continue on this way until Petruchio decides they've had enough chit-chat. He informs Kate that Baptista has agreed to a marriage, the dowry has been set, and whether Kate likes it or not, he will have her as his wife. He's also going to whip her into shape because her whole shrew bit isn't going to fly when they're married.

BAPTISTA
Now, Signior Petruchio, how speed you with my
daughter?

PETRUCHIO How but well, sir? How but well?
It were impossible I should speed amiss.

BAPTISTA
Why, how now, daughter Katherine? In your 300
dumps?

KATHERINE
Call you me daughter? Now I promise you
You have showed a tender fatherly regard,
To wish me wed to one half lunatic,
A madcap ruffian and a swearing Jack, 305
That thinks with oaths to face the matter out.

PETRUCHIO
Father, ’tis thus: yourself and all the world
That talked of her have talked amiss of her.
If she be curst, it is for policy,
For she’s not froward, but modest as the dove; 310
She is not hot, but temperate as the morn.
For patience she will prove a second Grissel,
And Roman Lucrece for her chastity.
And to conclude, we have ’greed so well together
That upon Sunday is the wedding day. 315

KATHERINE
I’ll see thee hanged on Sunday first.

GREMIO Hark, Petruchio, she says she’ll see thee
hanged first.

TRANIO, as Lucentio Is this your speeding? Nay,
then, goodnight our part. 320

PETRUCHIO
Be patient, gentlemen. I choose her for myself.
If she and I be pleased, what’s that to you?
’Tis bargained ’twixt us twain, being alone,
That she shall still be curst in company.
I tell you, ’tis incredible to believe 325
How much she loves me. O, the kindest Kate!
She hung about my neck, and kiss on kiss
She vied so fast, protesting oath on oath,
That in a twink she won me to her love.
O, you are novices! ’Tis a world to see 330
How tame, when men and women are alone,
A meacock wretch can make the curstest shrew.—
Give me thy hand, Kate. I will unto Venice
To buy apparel ’gainst the wedding day.—
Provide the feast, father, and bid the guests. 335
I will be sure my Katherine shall be fine.

BAPTISTA
I know not what to say, but give me your hands.
God send you joy, Petruchio. ’Tis a match.

GREMIO AND TRANIO, as Lucentio
Amen, say we. We will be witnesses.

PETRUCHIO
Father, and wife, and gentlemen, adieu. 340
I will to Venice. Sunday comes apace.
We will have rings, and things, and fine array,
And kiss me, Kate. We will be married o’ Sunday.

Petruchio and Katherine exit
through different doors.

Baptista enters to ask how things are going, and Kate yells at her dad for agreeing to let her marry a maniac.

Petruchio lies and tells everyone that Kate is as gentle as a pussycat, loves him, and has agreed to marry him on Sunday. 

Kate grumbles that she'd sooner see him hanged. 

The others are skeptical of Petruchio's claims, but he tells them that it's true: they're in love. They've just decided it's best if she pretends to hate him in public. But when they were alone? Kate was all over him.

Kate says nothing in response to this. (Note: It's not completely clear why she's silent here and the moment could be staged in a couple of ways. Kate could be too shocked or mad to say anything. Or, Kate could be resigned to the fact that her dad has already made a deal with Petruchio so she doesn't bother saying anything else. Or, Petruchio could intimidate her into remaining quiet. Or, Kate could be secretly pleased that she's engaged. Different directors have staged the scene in all of these different ways. How do you interpret Kate's silence?)

Petruchio announces that he's off to Venice, but will be back in Padua to marry Kate on Sunday. 

GREMIO
Was ever match clapped up so suddenly?

BAPTISTA
Faith, gentlemen, now I play a merchant’s part 345
And venture madly on a desperate mart.

TRANIO, as Lucentio
’Twas a commodity lay fretting by you.
’Twill bring you gain, or perish on the seas.

BAPTISTA
The gain I seek, is quiet in the match.

GREMIO
No doubt but he hath got a quiet catch. 350
But now, Baptista, to your younger daughter.
Now is the day we long have lookèd for.
I am your neighbor and was suitor first.

TRANIO, as Lucentio
And I am one that love Bianca more
Than words can witness or your thoughts can guess. 355

GREMIO
Youngling, thou canst not love so dear as I.

TRANIO, as Lucentio
Graybeard, thy love doth freeze.

GREMIO But thine doth fry!
Skipper, stand back. ’Tis age that nourisheth.

TRANIO, as Lucentio
But youth in ladies’ eyes that flourisheth. 360

BAPTISTA
Content you, gentlemen. I will compound this strife.
’Tis deeds must win the prize, and he of both
That can assure my daughter greatest dower
Shall have my Bianca’s love.
Say, Signior Gremio, what can you assure her? 365

GREMIO
First, as you know, my house within the city
Is richly furnishèd with plate and gold,
Basins and ewers to lave her dainty hands;
My hangings all of Tyrian tapestry;
In ivory coffers I have stuffed my crowns, 370
In cypress chests my arras counterpoints,
Costly apparel, tents, and canopies,
Fine linen, Turkey cushions bossed with pearl,
Valance of Venice gold in needlework,
Pewter and brass, and all things that belongs 375
To house or housekeeping. Then, at my farm
I have a hundred milch-kine to the pail,
Six score fat oxen standing in my stalls,
And all things answerable to this portion.
Myself am struck in years, I must confess, 380
And if I die tomorrow this is hers,
If whilst I live she will be only mine.

TRANIO, as Lucentio
That “only” came well in. To Baptista. Sir, list to
me:
I am my father’s heir and only son. 385
If I may have your daughter to my wife,
I’ll leave her houses three or four as good,
Within rich Pisa walls, as any one
Old Signior Gremio has in Padua,
Besides two thousand ducats by the year 390
Of fruitful land, all which shall be her jointure.—
What, have I pinched you, Signior Gremio?

GREMIO
Two thousand ducats by the year of land?
Aside. My land amounts not to so much in all.—
That she shall have, besides an argosy 395
That now is lying in Marcellus’ road.
To Tranio. What, have I choked you with an argosy?

TRANIO, as Lucentio
Gremio, ’tis known my father hath no less
Than three great argosies, besides two galliasses
And twelve tight galleys. These I will assure her, 400
And twice as much whate’er thou off’rest next.

GREMIO
Nay, I have offered all. I have no more,
And she can have no more than all I have.
To Baptista. If you like me, she shall have me and
mine. 405

TRANIO, as Lucentio
Why, then, the maid is mine from all the world,
By your firm promise. Gremio is outvied.

BAPTISTA
I must confess your offer is the best,
And, let your father make her the assurance,
She is your own; else, you must pardon me. 410
If you should die before him, where’s her dower?

TRANIO, as Lucentio
That’s but a cavil. He is old, I young.

GREMIO
And may not young men die as well as old?

BAPTISTA
Well, gentlemen, I am thus resolved:
On Sunday next, you know 415
My daughter Katherine is to be married.
To Tranio as Lucentio. Now, on the Sunday
following, shall Bianca
Be bride to you, if you make this assurance.
If not, to Signior Gremio. 420
And so I take my leave, and thank you both.

GREMIO
Adieu, good neighbor.

Baptista exits.

Now I fear thee not.
Sirrah young gamester, your father were a fool
To give thee all and in his waning age 425
Set foot under thy table. Tut, a toy!
An old Italian fox is not so kind, my boy.

Gremio exits.

TRANIO
A vengeance on your crafty withered hide!—
Yet I have faced it with a card of ten.
’Tis in my head to do my master good. 430
I see no reason but supposed Lucentio
Must get a father, called “supposed Vincentio”—
And that’s a wonder. Fathers commonly
Do get their children. But in this case of wooing,
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. 435

He exits.

Baptista turns his attention to the business of marrying off Bianca. He compares himself to a merchant who is embarking on a precarious venture. 

Gremio and Tranio (as Lucentio) try to outbid each other, and eventually Tranio (as Lucentio) wins because he's the richest. There's a catch though: Tranio (as Lucentio) has to get his father to vouch for his wealth. 

Gremio thinks he's golden since he can't imagine Lucentio's dad has really given him his inheritance already.

When he leaves, Tranio gets an idea. Since he's posing as Lucentio, all he has to do now is find someone to pose as Vincentio (Lucentio's father). Problem solved.