How we cite our quotes: (Day.Story.Page)
Quote #1
'[...] whoever desires to live a good and honest life is obliged to shun as best he may every possible motive for behaving otherwise. I myself, being one who desires to live a thoroughly honest life, have come all this way in the clothes you see me wearing, ostensibly to seek Your Holiness's blessing for my marriage. But in reality, I have fled, taking with me a considerable part of the treasures belonging to my father, the King of England, for he was planning to marry me to the King of Scotland, who is a very old man whereas I myself am a young girl, as you can see.' (II.3.89, Pampinea's tale of Alessandro and the Abbot)
Holy contradictions, Batman! The English princess (a.k.a. the Abbot) has to be very diplomatic when addressing Pope Boniface, hence her apparently hypocritical explanation of how much she normally hates deception. If you're careful, you can see several levels of subterfuge here: lying to Daddy, gender-swapping, stealing, and employing a cute gentleman with the intent to marry outside her social milieu. She's in deep, so we're fairly impressed that she and Alessandro escape burning at the stake.
Quote #2
The lady's caterwauling brought several people running, and when they saw her and heard what she was shouting about, they were convinced she was telling the truth, more especially because they now assumed that the Count had long been exploiting his charm and elegant ways for no other purpose. (II.8.152, Elissa's story of Walter, Count of Antwerp)
Boccaccio works with an old trick when he writes this scene: it's the story of Joseph and Potiphar's wife (Genesis 39). In the biblical tale, Joseph is sold into slavery and becomes the head of his master's household. But the master's wife really digs him and gets miffed when Joseph repulses his advances. She claims he assaulted her and Joe winds up in jail. This is one deception that Boccaccio clearly doesn't find to be justified, and he has the lady repent on her deathbed, restoring the count's honor.
Quote #3
'Oh husband, I've never had such a fright in all my life. Some young man or other came running into the house, with Messer Lambertuccio in pursuit brandishing a dagger. […] he said: "Madam, for God's sake save me from being killed and expiring in your arms." I stood up, and I was just about to ask him who he was and what it was all about when Messer Lambertuccio came charging up the stairs, shouting, "Blackguard, where are you?"'
'You did the right thing, my dear,' said the husband. 'It would have been a very serious matter for us if anyone had been murdered under our own roof.' (VII.6.517)
The most comical stories about deception need a gullible husband, and there are plenty in The Decameron. In this tale, Madonna Isabella is juggling a husband and two lovers, and when one lover, Lambertuccio, interrupts her in bed with the other, uses her "extraordinary presence of mind" to cook up a story on the spot and fool Lambertuccio and her husband at the same time.
Quote #4
'I comprehend that false deceit
And see how, while I thought that she
Seemed to allow my love, she'd found
Another servant, spurning me.
Ah, then I could not see
My future misery!
But she the other took
And me for him forsook.' (IV.Conclusion.364, Filostrato's song).
Filostrato's lament shows that he's been thrashed on the rocky road of love. Much of the deception in The Decameron involves, like this passage, lovers who are cheating on their spouses and going to great lengths to conceal it. Often, this is excused because, as we know, sexual passion just can't be denied, especially within the rules of courtly love.
Quote #5
A little later, the [roasted] crane was set before Currado and his guests, and much to his surprise, he found that one of the legs was missing. So he sent for Chichibio and asked him what had happened to it. Being a Venetian, and hence a good liar, Chichibio promptly replied:
'My lord, cranes have only one leg.' (VI.4.455, Neifile's story of Chichibio and the roasted crane)
Ever hear the saying "One lie begets another"? We believe that, and Chichibio here can attest to it. Generally speaking, subsequent lies are meant to save one's hide. Happily for Chichibio, he's able to have the last hilarious word and his story ends with laughter instead of a thrashing. Also, please note the sniping against Venetians here. If you pay close enough attention, you'll notice that our young Florentines have a whole sackful of stereotypes at their disposal when discussing their fellow Italians.
Quote #6
When he saw that [the casket] was full of coal [instead of the religious relic it was supposed to contain], Guccio Balena was the last person he suspected of playing him such a trick, for he knew him to be incapable of rising to such heights of ingenuity. (VI.10.474, Dioneo's tale of Friar Cipolla and the Angel Gabriel's feather)
The trade in relics during the middle ages was so brisk that John Calvin once exclaimed that if all the relics of Christ's cross were brought together in one place "they would form a whole ship's cargo." Friar Cipolla (whose translated name is "Brother Onion") is clearly the type of ecclesiastical fraud who can prey on the gullibility and lack of experience of the faithful in order to make money off fake religious objects. He thinks fast and explains that the coals were the coals over which St. Lawrence was roasted. Everyone buys it. The tale suggests that Friar Cipolla's pretty awesome in being able to make up a new story on the spot when the originally promised relic didn't appear. In fact, Cipolla insults Balena by suggesting he's too stupid to play a good trick.
Quote #7
O Love, how manifold and mighty are your powers! How wise your counsels, how keen your insights! What philosopher, what artist could ever have conjured up all the arguments, all the subterfuges, all the explanations that you offer spontaneously to those who nail their colours to your mast? Every other doctrine is assuredly behindhand in comparison with yours, as may clearly be seen from the cases already brought to our notice. (VII.4.501, Lauretta's story of Tofano and Ghita, the intro)
Love is being praised here as the master of all deception. Of course, Lauretta's offering a backhanded compliment to this mischievous deity. In this case, Love gives Ghita the ability to avoid detection of her cheating ways and inspires her with a special level of meanness to abuse her husband in the process. Boccaccio often implies that women need as much help as they can get, since they aren't naturally endowed with a ready wit. Therefore, this kind of intervention really is divine and nothing to condemn. How to we know that Love is behind all this? According to Lauretta, the woman wasn't smart enough to pull this off herself.
Quote #8
[…Bruno turned to Buffalmacco, as they had rearranged, and said:
'Where's Calandrino got to?'
Buffalmacco, who could see him very plainly, turned to gaze in every direction, and then replied:
'I've no idea. He was here a moment ago, just a little way ahead of us.'
Hearing them talk in this fashion, Calandrino concluded that he must have picked up the stone without knowing it and because of its special powers, they were unable to see him even though he was standing just a few yards away. (VIII.3.565-566, Elissa's tale of the gullible Caladrino)
At first glance, this is a light-hearted tale about a harmless prank: two friends convince the town fool that magic stones can make him invisible. They keep up the joke by pretending not to see him while they walk along with him back home. But at the end of the story there's a 180. Calandrino's wife is perfectly able to see him. He figures it's because she's destroyed the stone's magic spell and he beats the %$&!@ out of her. For some reason, Calandrino's friends find this hilarious. Collateral damage, we guess.
Quote #9
'So whilst I am not an eagle, yet, knowing that you are not a dove, but a poisonous snake, I intend to harry you with all the hatred and all the strength of a man who is fighting his oldest enemy. To call it revenge, however, is a misuse of words, for it is rather a punishment, inasmuch as revenge must exceed the offence and this will fall short of it. For when I consider how nearly you came to causing my death, it would not suffice for me to take your life by way of revenge, nor a hundred others like it, since I should only be killing a foul and wicked strumpet." (VIII.7.600, Pampinea's story of The Student and the Widow).
Pampinea, mature and rational person that she is, doesn't want everyone to get carried away by all the funny stories about tricks people play on one another. She assures the group that deception often leads to disaster, and what goes around comes around. Her story of The Student and the Widow is one of the most disturbing in The Decameron; the Widow gets some pretty brutal payback by the deceived Student. According to Pampinea, it's his intelligence and the widow's lack of it that allows him to turn the tables on her. This story also contains another form of deception—the complicated magic spells that the Student thinks up and makes the Widow perform.
Quote #10
At first, he lashed her with his tongue, feigning to be angry and claiming that his subjects were thoroughly disgruntled with her on account of her lowly condition, especially now that they saw her bearing children; and he said they were greatly distressed about this infant daughter of theirs, of whom they did nothing but grumble. (X.10.788, Dioneo's tale of Griselda)
Despite what we've said about Boccaccio cribbing most of his stories from other sources, the tale of Griselda appears to be an original. It so impressed other writers that it was adapted for re-use over the centuries. But why? It's really a miserable little tale about a serious case of psychological domestic abuse. Gualtieri's willing to deceive his long-suffering wife for more than a decade before he decides she's a keeper, and Dioneo praises Griselda's generous and patient behavior. So how far is too far? That question applies to both the deceiver and the deceived.