How we cite our quotes: (Part.Chapter.Paragraph)
Quote #1
Guzmán Bento of cruel memory had put to death great numbers of people besides Charles Gould's uncle; but with a relative martyred in the cause of aristocracy, the Sulaco Oligarchs (this was the phraseology of Guzmán Bento's time; now they were called Blancos, and had given up the federal idea), which meant the families of pure Spanish descent, considered Charles as one of themselves. With such a family record, no one could be more of a Costaguanero than Don Carlos Gould; but his aspect was so characteristic that in the talk of common people he was just the Inglez—the Englishman of Sulaco. (I.6.6)
According to the narrator, being an "authentic" Costaguanero means being like residents of "pure" Spanish descent. It's notable that this definition leaves out the indigenous population of Costaguana… and essentially entails being of European extraction? Something is very wrong with this picture.
Quote #2
A spreading cotton-wool tree shaded a thatched ranch by the road; the trudging files of burdened Indians taking off their hats, would lift sad, mute eyes to the cavalcade raising the dust of the crumbling camino real made by the hands of their enslaved forefathers. And Mrs. Gould, with each day's journey, seemed to come nearer to the soul of the land in the tremendous disclosure of this interior unaffected by the slight European veneer of the coast towns, a great land of plain and mountain and people, suffering and mute, waiting for the future in a pathetic immobility of patience. (I.7.4)
In this passage, Mrs. Gould seems to come closer to the "soul" of Costaguana as she moves away from the parts that are more Europeanized. Strangely, however, this "real" Costaguana doesn't really get a voice; twice, the narrator identifies indigenous peoples as "mute." In this way, the narrator kind of sets up the indigenous population as the Other that seems foreign/incomprehensible to the actual foreigners—for example, Mrs. Gould or the English-speaking narrator who probes this world.
Quote #3
He took up a paper fan and began to cool himself with a consequential air, while Charles Gould bowed and withdrew. Then he dropped the fan at once, and stared with an appearance of wonder and perplexity at the closed door for quite a long time. At last he shrugged his shoulders as if to assure himself of his disdain. Cold, dull. No intellectuality. Red hair. A true Englishman. He despised him. (I.7.19)
These are the thoughts of a certain provincial Excellency who has just met with (and apparently received money from) Charles Gould. It seems he was not impressed with his "true English"ness, though he had laid on the charm heavily with Charles (and totally appreciated the cash).
Quote #4
Amongst the cries of the mob not the least loud had been the cry of death to foreigners. It was, indeed, a lucky circumstance for Sulaco that the relations of those imported workmen with the people of the country had been uniformly bad from the first. (II.1.2)
Silver lining? Apparently railway workers (who are described as mostly Basque and Italian) were even more committed to defending the city from protests and looting because they had never really gotten along with the indigenous population.
Quote #5
Less than six months after the President-Dictator's visit, Sulaco learned with stupefaction of the military revolt in the name of national honour. The Minister of War, in a barrack-square allocution to the officers of the artillery regiment he had been inspecting, had declared the national honour sold to foreigners. The Dictator, by his weak compliance with the demands of the European powers—for the settlement of long outstanding money claims—had showed himself unfit to rule. (II.2.3)
Anger at foreign influences in Costaguana is at the heart of the Monterist uprising. Well, at least according to the Monteros. And the Monteros aren't the most reliable source in the world.
Quote #6
It was generally believed that with her foreign upbringing and foreign ideas the learned and proud Antonia would never marry—unless, indeed, she married a foreigner from Europe or North America, now that Sulaco seemed on the point of being invaded by all the world. (II.2.13)
The implication here seems to be that, having been exposed to foreign ideas/education, Antonia wouldn't be interested in getting married to a Costaguanero, probably because she had become too snooty. Also, that's kind of a sad throwaway line about Sulaco being invaded by the world, right?
Quote #7
"That!—that! oh, that's really the work of that Genoese seaman! But to return to my noises; there used to be in the old days the sound of trumpets outside that gate. War trumpets! I'm sure they were trumpets. I have read somewhere that Drake, who was the greatest of these men, used to dine alone in his cabin on board ship to the sound of trumpets. In those days this town was full of wealth. Those men came to take it. Now the whole land is like a treasure-house, and all these people are breaking into it, whilst we are cutting each other's throats. The only thing that keeps them out is mutual jealousy. But they'll come to an agreement some day—and by the time we've settled our quarrels and become decent and honourable, there'll be nothing left for us. It has always been the same. We are a wonderful people, but it has always been our fate to be"—he did not say "robbed," but added, after a pause—"exploited!" (II.5.9)
Martin is dropping some truth bombs that no one (at least Antonia, Mrs. Gould, and Don José) wants to hear. Which is unsurprising, given that he's basically talking about how, throughout history, foreigners have cashed in on Costaguana's resources while the population was busy with infighting. It's good to remember here that Conrad has a rep for being suspicious of progress, since Decoud is suggesting that things haven't really changed since the time of Drake—and Sir Frances Drake lived a long, long time ago
Quote #8
The tide of political speculation was beating high within the four walls of the great sala, as if driven beyond the marks by a great gust of hope. Don Juste's fan-shaped beard was still the centre of loud and animated discussions. There was a self-confident ring in all the voices. Even the few Europeans around Charles Gould—a Dane, a couple of Frenchmen, a discreet fat German, smiling, with down-cast eyes, the representatives of those material interests that had got a footing in Sulaco under the protecting might of the San Tomé mine—had infused a lot of good humour into their deference. Charles Gould, to whom they were paying their court, was the visible sign of the stability that could be achieved on the shifting ground of revolutions. (II.5.94)
Okay, we kind of get what the Monterists are talking about now; it seems like a lot of different countries have the ear of the (also foreign) "King of Sulaco," who is supposedly the big symbol of security. He's like a big blanky, except more political and scary.
Quote #9
"Ah! But Don Carlos is so English," he began. Mrs. Gould interrupted— "Leave that alone, Don Martin. He's as much a Costaguanero—No! He's more of a Costaguanero than yourself." (II.6.96-97)
Apparently Mrs. Gould doesn't like that Martin keeps beating the "Charles is so English!" drum. Of course, she's right that Martin is just as foreign as Charles, if not more so, since he's of European extraction and lived in Europe for a long time before returning to Costaguana.
Quote #10
I know the intentions of Montero's brother, Pedrito, the guerrillero, whom I exposed in Paris, some years ago, in a cafe frequented by South American students, where he tried to pass himself off for a Secretary of Legation. He used to come in and talk for hours, twisting his felt hat in his hairy paws, and his ambition seemed to become a sort of Duc de Morny to a sort of Napoleon. (II.7.43)
Ha—so even that great revolutionary, Pedrito, clocked significant hours in Europe. Also, he seemed to want to model his political career after that of a French statesman.