Much Ado About Nothing: Act 4, Scene 1 Translation

A side-by-side translation of Act 4, Scene 1 of Much Ado About Nothing from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Enter Prince, John the Bastard, Leonato, Friar,
Claudio, Benedick, Hero, and Beatrice, with
Attendants.

LEONATO Come, Friar Francis, be brief, only to the
plain form of marriage, and you shall recount their
particular duties afterwards.

FRIAR, to Claudio You come hither, my lord, to marry
this lady? 5

CLAUDIO No.

LEONATO To be married to her.—Friar, you come to
marry her.

FRIAR Lady, you come hither to be married to this
count? 10

HERO I do.

FRIAR If either of you know any inward impediment
why you should not be conjoined, I charge you on
your souls to utter it.

CLAUDIO Know you any, Hero? 15

HERO None, my lord.

FRIAR Know you any, count?

LEONATO I dare make his answer, none.

CLAUDIO O, what men dare do! What men may do!
What men daily do, not knowing what they do! 20

BENEDICK How now, interjections? Why, then, some
be of laughing, as ah, ha, he!

Everyone is gathered for the wedding. 

Leonato recommends they get down to business, and the Friar gets off to a false start when he asks if Claudio has come to marry the lady.

Claudio says, "No."

Leonato says it's the Friar's job to marry Hero. Claudio is getting married to her. That's clearly what Claudio meant with his "no." He was just being persnickety about the Friar's grammar. 

Turns out Leonato is wrong, because two seconds later, Claudio freaks out on everyone.

CLAUDIO
Stand thee by, friar.—Father, by your leave,
Will you with free and unconstrainèd soul
Give me this maid, your daughter? 25

LEONATO
As freely, son, as God did give her me.

CLAUDIO
And what have I to give you back whose worth
May counterpoise this rich and precious gift?

PRINCE
Nothing, unless you render her again.

CLAUDIO
Sweet prince, you learn me noble thankfulness.— 30
There, Leonato, take her back again.
Give not this rotten orange to your friend.
She’s but the sign and semblance of her honor.
Behold how like a maid she blushes here!
O, what authority and show of truth 35
Can cunning sin cover itself withal!
Comes not that blood as modest evidence
To witness simple virtue? Would you not swear,
All you that see her, that she were a maid,
By these exterior shows? But she is none. 40
She knows the heat of a luxurious bed.
Her blush is guiltiness, not modesty.

LEONATO
What do you mean, my lord?

CLAUDIO Not to be married,
Not to knit my soul to an approvèd wanton. 45

LEONATO
Dear my lord, if you in your own proof
Have vanquished the resistance of her youth,
And made defeat of her virginity—

CLAUDIO
I know what you would say: if I have known her,
You will say she did embrace me as a husband, 50
And so extenuate the forehand sin.
No, Leonato,
I never tempted her with word too large,
But, as a brother to his sister, showed
Bashful sincerity and comely love. 55

Claudio asks if Leonato is willing to give away his daughter, who is a precious gift. Leonato says he is, and Claudio says, "Don't bother. I won’t take her, because she’s a whore."

Hero blushes, naturally, and Claudio says she blushes from guilt, not modesty.

Leonato is shocked by the accusation that his daughter is an "approved wanton" (meaning a confirmed adulteress). Leonato asks if Claudio is referring to some effort he might’ve made to take Hero’s virginity before their wedding day.

Claudio cuts him off. He knew Leonato would suggest that it's really not that big a deal if Hero slept with Claudio before her wedding day, since she would only be sinning against (and with) her husband-to-be.

But that's not what happened. Claudio says didn’t try anything on Hero that a brother wouldn’t try with a sister, which is a really weird way to say he was being patient and not trying to sleep with Hero before their wedding.

HERO
And seemed I ever otherwise to you?

CLAUDIO
Out on thee, seeming! I will write against it.
You seem to me as Dian in her orb,
As chaste as is the bud ere it be blown.
But you are more intemperate in your blood 60
Than Venus, or those pampered animals
That rage in savage sensuality.

HERO
Is my lord well that he doth speak so wide?

LEONATO
Sweet prince, why speak not you?

PRINCE What should I 65
speak?
I stand dishonored that have gone about
To link my dear friend to a common stale.

LEONATO
Are these things spoken, or do I but dream?

DON JOHN
Sir, they are spoken, and these things are true. 70

BENEDICK This looks not like a nuptial.

HERO True! O God!

CLAUDIO Leonato, stand I here?
Is this the Prince? Is this the Prince’s brother?
Is this face Hero’s? Are our eyes our own? 75

LEONATO
All this is so, but what of this, my lord?

CLAUDIO
Let me but move one question to your daughter,
And by that fatherly and kindly power
That you have in her, bid her answer truly.

LEONATO
I charge thee do so, as thou art my child. 80

HERO
O, God defend me, how am I beset!—
What kind of catechizing call you this?

CLAUDIO
To make you answer truly to your name.

HERO
Is it not Hero? Who can blot that name
With any just reproach? 85

CLAUDIO Marry, that can Hero!
Hero itself can blot out Hero’s virtue.
What man was he talked with you yesternight
Out at your window betwixt twelve and one?
Now, if you are a maid, answer to this. 90

HERO
I talked with no man at that hour, my lord.

Hero tries to stand up for herself, asking if she ever seemed less than modest to Claudio.

Claudio says that’s the whole point; she’s not what she seems. He even calls her an animal!

Leonato asks Prince Don Pedro if he has anything to say about this madness. Don Pedro says he's ashamed that he hooked his friend up with a common slut. 

Benedick says he doesn't think this is the way a wedding is supposed to go...

The madness continues, and Hero asks who could possibly stain her name. Claudio says she stained her own name. Then he asks who it was that Hero was talking to out of her window between midnight and one last night.

Hero insists she wasn’t talking to anyone.

PRINCE
Why, then, are you no maiden.—Leonato,
I am sorry you must hear. Upon mine honor,
Myself, my brother, and this grievèd count
Did see her, hear her, at that hour last night 95
Talk with a ruffian at her chamber window,
Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confessed the vile encounters they have had
A thousand times in secret.

DON JOHN
Fie, fie, they are not to be named, my lord, 100
Not to be spoke of!
There is not chastity enough in language,
Without offense, to utter them.—Thus, pretty lady,
I am sorry for thy much misgovernment.

CLAUDIO
O Hero, what a Hero hadst thou been 105
If half thy outward graces had been placed
About thy thoughts and counsels of thy heart!
But fare thee well, most foul, most fair. Farewell,
Thou pure impiety and impious purity.
For thee I’ll lock up all the gates of love 110
And on my eyelids shall conjecture hang,
To turn all beauty into thoughts of harm,
And never shall it more be gracious.

Don Pedro says that he, Don John, and Claudio clearly witnessed some man "talking" with Hero at her window last night. The man was kind enough to confess the thousand times that he and Hero had "vile encounters" before that. We don’t think he was talking about a friendly game of cribbage.

Don John says it would be too offensive to repeat everything they heard. Also, he’s sorry that Hero is such a misguided young girl.

Claudio, not to lose his Mr. Melodrama title, laments that Hero would’ve been a great girl if her heart had been as pure as her outward appearance. But she's sleazy, and now he's going to suspect all beautiful things of being faithless. She’s ruined him.

LEONATO
Hath no man’s dagger here a point for me?

Hero falls.

BEATRICE
Why, how now, cousin, wherefore sink you down? 115

DON JOHN
Come, let us go. These things, come thus to light,
Smother her spirits up.

Claudio, Prince, and Don John exit.

BENEDICK
How doth the lady?

BEATRICE Dead, I think.—Help, uncle!—
Hero, why Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar! 120

LEONATO
O Fate, take not away thy heavy hand!
Death is the fairest cover for her shame
That may be wished for.

BEATRICE How now, cousin Hero?

Hero stirs.

FRIAR, to Hero Have comfort, lady. 125

LEONATO, to Hero
Dost thou look up?

FRIAR Yea, wherefore should she not?

LEONATO
Wherefore? Why, doth not every earthly thing
Cry shame upon her? Could she here deny
The story that is printed in her blood?— 130
Do not live, Hero, do not ope thine eyes,
For, did I think thou wouldst not quickly die,
Thought I thy spirits were stronger than thy shames,
Myself would, on the rearward of reproaches,
Strike at thy life. Grieved I I had but one? 135
Chid I for that at frugal Nature’s frame?
O, one too much by thee! Why had I one?
Why ever wast thou lovely in my eyes?
Why had I not with charitable hand
Took up a beggar’s issue at my gates, 140
Who, smirchèd thus, and mired with infamy,
I might have said “No part of it is mine;
This shame derives itself from unknown loins”?
But mine, and mine I loved, and mine I praised,
And mine that I was proud on, mine so much 145
That I myself was to myself not mine,
Valuing of her—why she, O she, is fall’n
Into a pit of ink, that the wide sea
Hath drops too few to wash her clean again,
And salt too little which may season give 150
To her foul tainted flesh!

Leonato asks if anyone has a knife so he can kill himself.

Hero faints.

Don Pedro, Don John, and Claudio exit while everyone else is tending to the fainting, slandered girl, Hero.

Beatrice worries that Hero is dead, and Leonato’s like, "Awesome, being dead would be a good way to hide her shame."

Leonato is distraught when it turns out Hero isn't dead. 

He laments that he had only one child, and that it's Hero. He used to be so proud and full of love for her. Now he wishes she wasn't his biological child. If, instead, she was some beggar he had adopted, he could at least say her behavior wasn't his fault. He could blame it on bad genes. Sweet.

BENEDICK Sir, sir, be patient.
For my part, I am so attired in wonder
I know not what to say.

BEATRICE
O, on my soul, my cousin is belied! 155

BENEDICK
Lady, were you her bedfellow last night?

BEATRICE
No, truly not, although until last night
I have this twelvemonth been her bedfellow.

LEONATO
Confirmed, confirmed! O, that is stronger made
Which was before barred up with ribs of iron! 160
Would the two princes lie and Claudio lie,
Who loved her so that, speaking of her foulness,
Washed it with tears? Hence from her. Let her die!

Benedick is speechless. Beatrice, however, knows that her cousin is the victim of a smear campaign.

Benedick asks if Beatrice slept with Hero in bed last night. Beatrice admits she didn’t, but says she did share a bed with Hero for all of last year, so presumably she'd know if her cousin had had a thousand vile encounters with some guy.

Leonato takes Beatrice’s absence last night as confirmation that the accusations against Hero are true. He's certain that his buddies wouldn’t lie, so the only thing that makes sense if for Hero to be left alone to die.

FRIAR Hear me a little,
For I have only silent been so long, 165
And given way unto this course of fortune,
By noting of the lady. I have marked
A thousand blushing apparitions
To start into her face, a thousand innocent shames
In angel whiteness beat away those blushes, 170
And in her eye there hath appeared a fire
To burn the errors that these princes hold
Against her maiden truth. Call me a fool,
Trust not my reading nor my observations,
Which with experimental seal doth warrant 175
The tenor of my book; trust not my age,
My reverence, calling, nor divinity,
If this sweet lady lie not guiltless here
Under some biting error.

LEONATO Friar, it cannot be. 180
Thou seest that all the grace that she hath left
Is that she will not add to her damnation
A sin of perjury. She not denies it.
Why seek’st thou then to cover with excuse
That which appears in proper nakedness? 185

FRIAR
Lady, what man is he you are accused of?

HERO
They know that do accuse me. I know none.
If I know more of any man alive
Than that which maiden modesty doth warrant,
Let all my sins lack mercy!—O my father, 190
Prove you that any man with me conversed
At hours unmeet, or that I yesternight
Maintained the change of words with any creature,
Refuse me, hate me, torture me to death!

FRIAR
There is some strange misprision in the princes. 195

Friar Francis perks up, and says he’s been silent too long about this madness. 

He reflects on all of the goodness he’s noted in Hero. The good fire in her eye is evidence enough for him to believe that Don Pedro and Don John were wrong in accusing the girl. He’s willing to bet his friarhood that Hero is innocent.

The Friar then questions Hero about what man she’s accused of seeing. 

Hero points out that she wouldn’t know who the fellow is, because no such man exists. If anyone can prove that she entertained a man at improper hours, she’s willing to be tortured.

The Friar says something's up with these princes.

BENEDICK
Two of them have the very bent of honor,
And if their wisdoms be misled in this,
The practice of it lives in John the Bastard,
Whose spirits toil in frame of villainies.

LEONATO
I know not. If they speak but truth of her, 200
These hands shall tear her. If they wrong her honor,
The proudest of them shall well hear of it.
Time hath not yet so dried this blood of mine,
Nor age so eat up my invention,
Nor fortune made such havoc of my means, 205
Nor my bad life reft me so much of friends,
But they shall find, awaked in such a kind,
Both strength of limb and policy of mind,
Ability in means and choice of friends,
To quit me of them throughly. 210

Benedick points out that of the accusers, Don Pedro and Claudio, are honorable men. If the two of them were misled, they were misled by Don John, who delights in mischief.

Hearing this, Leonato becomes as worked up about Hero’s accusers as he was about Hero just five seconds ago. He declares that if Hero’s honor has been wrongly tarnished, even though he’s old, he’ll make her accusers pay.

FRIAR Pause awhile,
And let my counsel sway you in this case.
Your daughter here the princes left for dead.
Let her awhile be secretly kept in,
And publish it that she is dead indeed. 215
Maintain a mourning ostentation,
And on your family’s old monument
Hang mournful epitaphs and do all rites
That appertain unto a burial.

LEONATO
What shall become of this? What will this do? 220

FRIAR
Marry, this well carried shall on her behalf
Change slander to remorse. That is some good.
But not for that dream I on this strange course,
But on this travail look for greater birth.
She, dying, as it must be so maintained, 225
Upon the instant that she was accused,
Shall be lamented, pitied, and excused
Of every hearer. For it so falls out
That what we have we prize not to the worth
Whiles we enjoy it, but being lacked and lost, 230
Why then we rack the value, then we find
The virtue that possession would not show us
Whiles it was ours. So will it fare with Claudio.
When he shall hear she died upon his words,
Th’ idea of her life shall sweetly creep 235
Into his study of imagination,
And every lovely organ of her life
Shall come appareled in more precious habit,
More moving, delicate, and full of life,
Into the eye and prospect of his soul, 240
Than when she lived indeed. Then shall he mourn,
If ever love had interest in his liver,
And wish he had not so accused her,
No, though he thought his accusation true.
Let this be so, and doubt not but success 245
Will fashion the event in better shape
Than I can lay it down in likelihood.
But if all aim but this be leveled false,
The supposition of the lady’s death
Will quench the wonder of her infamy. 250
And if it sort not well, you may conceal her,
As best befits her wounded reputation,
In some reclusive and religious life,
Out of all eyes, tongues, minds, and injuries.

Friar Francis hatches a devious plan that will turn the whole course of the play.

Since Don Pedro, Don John, and Claudio left the church while Hero was believed to be dead, they should pretend that she is. The family should go ahead with all the mourning rituals as if Hero had died, even going so far as to have her buried in the family tomb.

Leonato wonders what the this "she’s really dead" ruse is going to accomplish.

The Friar says that news of Hero’s death will help change the public’s feeling. Once everyone hears how quickly the girl died after being accused, they’ll all lament and pity her because only an innocent girl would die after an accusation like that.

Plus, since people never know what they’ve got ‘til it’s gone, they’ll value Hero more once they think she’s dead.

And once Claudio discovers that his accusation caused Hero’s death, he’ll be moved to remember her sweet life, and not dwell on thoughts of her as a scandalous adulteress. The Friar insists that if Claudio really loved Hero, he’ll have no choice but to mourn her death and wish he hadn’t ever accused her.

Once they get the plan rolling, the Friar is sure the truth will shake out somehow, and Hero’s name will be cleared. 

And if it isn't? Leonato can hide her in a nunnery.

BENEDICK
Signior Leonato, let the Friar advise you. 255
And though you know my inwardness and love
Is very much unto the Prince and Claudio,
Yet, by mine honor, I will deal in this
As secretly and justly as your soul
Should with your body. 260

LEONATO Being that I flow in grief,
The smallest twine may lead me.

FRIAR
’Tis well consented. Presently away,
For to strange sores strangely they strain the
cure.— 265
Come, lady, die to live. This wedding day
Perhaps is but prolonged. Have patience and
endure.

All but Beatrice and Benedick exit.

BENEDICK Lady Beatrice, have you wept all this while?

BEATRICE Yea, and I will weep a while longer. 270

BENEDICK I will not desire that.

BEATRICE You have no reason. I do it freely.

BENEDICK Surely I do believe your fair cousin is
wronged.

BEATRICE Ah, how much might the man deserve of me 275
that would right her!

BENEDICK Is there any way to show such friendship?

BEATRICE A very even way, but no such friend.

BENEDICK May a man do it?

BEATRICE It is a man’s office, but not yours. 280

BENEDICK I do love nothing in the world so well as
you. Is not that strange?

BEATRICE As strange as the thing I know not. It were as
possible for me to say I loved nothing so well as you,
but believe me not, and yet I lie not; I confess 285
nothing, nor I deny nothing. I am sorry for my
cousin.

Everyone except Benedick and Beatrice leave the church. It’s a totally inappropriate time for them to declare their love considering that everyone’s life was just ruined, but Benedick and Beatrice do have a habit of making everything about themselves sometimes.

Benedick approaches Beatrice, who's clearly been crying, and assures her that he considers Hero to be wrongly accused. 

Beatrice suggests that she'd be in debt to any man who could clear her cousin's name, but alas, there is no such man. 

Benedick says, "I'm a man," and adds that he loves Beatrice. Isn't that weird? 

Beatrice says it's no weirder than the fact that she loves him, too. Then she tries to take the words back, embarrassed.

BENEDICK By my sword, Beatrice, thou lovest me!

BEATRICE Do not swear and eat it.

BENEDICK I will swear by it that you love me, and I will 290
make him eat it that says I love not you.

BEATRICE Will you not eat your word?

BENEDICK With no sauce that can be devised to it. I
protest I love thee.

BEATRICE Why then, God forgive me. 295

BENEDICK What offense, sweet Beatrice?

BEATRICE You have stayed me in a happy hour. I was
about to protest I loved you.

BENEDICK And do it with all thy heart.

BEATRICE I love you with so much of my heart that 300
none is left to protest.

BENEDICK Come, bid me do anything for thee.

BEATRICE Kill Claudio.

BENEDICK Ha! Not for the wide world.

BEATRICE You kill me to deny it. Farewell. 305

Benedick is pysched that Beatrice loves him. 

They tell each other how much they love each other, and Benedick vows he’d do anything for Beatrice’s love. 

Beatrice says she actually does need something, and that’s for someone to kill Claudio. 

Wait...what? Benedick backtracks. He'll do anything for love, but he won't do that.

She begins to exit.

BENEDICK Tarry, sweet Beatrice.

BEATRICE I am gone, though I am here. There is no
love in you. Nay, I pray you let me go.

BENEDICK Beatrice—

BEATRICE In faith, I will go. 310

BENEDICK We’ll be friends first.

BEATRICE You dare easier be friends with me than
fight with mine enemy.

BENEDICK Is Claudio thine enemy?

BEATRICE Is he not approved in the height a villain 315
that hath slandered, scorned, dishonored my kinswoman?
O, that I were a man! What, bear her in
hand until they come to take hands, and then, with
public accusation, uncovered slander, unmitigated
rancor—O God, that I were a man! I would eat his 320
heart in the marketplace.

BENEDICK Hear me, Beatrice—

BEATRICE Talk with a man out at a window! A proper
saying.

BENEDICK Nay, but Beatrice— 325

BEATRICE Sweet Hero, she is wronged, she is slandered,
she is undone.

BENEDICK Beat—

BEATRICE Princes and counties! Surely a princely testimony,
a goodly count, Count Comfect, a sweet 330
gallant, surely! O, that I were a man for his sake! Or
that I had any friend would be a man for my sake!
But manhood is melted into curtsies, valor into
compliment, and men are only turned into tongue,
and trim ones, too. He is now as valiant as Hercules 335
that only tells a lie and swears it. I cannot be a man
with wishing; therefore I will die a woman with
grieving.

BENEDICK Tarry, good Beatrice. By this hand, I love
thee. 340

BEATRICE Use it for my love some other way than
swearing by it.

BENEDICK Think you in your soul the Count Claudio
hath wronged Hero?

BEATRICE Yea, as sure as I have a thought or a soul. 345

BENEDICK Enough, I am engaged. I will challenge
him. I will kiss your hand, and so I leave you. By
this hand, Claudio shall render me a dear account.
As you hear of me, so think of me. Go comfort your
cousin. I must say she is dead, and so farewell. 350

They exit.

Beatrice starts to leave, but Benedick calls her back. 

Beatrice says it's obvious Benedick doesn't really love her if he’s not willing to kill the guy who publicly humiliated her poor cousin on what should have been her wedding day.

She adds that she wishes she were a man, because then she could kill Claudio herself. And eat his heart in the marketplace. Um.

Also, she thinks it's a shame that manhood is such a sham. These days being a man seems to be more about polite fripperies than action and bravery.

Benedick asks if Beatrice really believes, deep down, that Claudio has so wronged Hero. Beatrice says yes, and Benedick gives in.

He promises to challenge Claudio to a duel and says Claudio will pay dearly for his wrong against Hero.

Then he kisses Beatrice’s hand and heads off to spread the rumor that Hero is dead.